-
1 снимать сумму
(по документарному аккредитиву) draw an amountBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > снимать сумму
-
2 сумма
amount, sum; (итог) total; (суммарный итог) grand total; (цифра) number; (векселя, тратты) value; (выручка) pl. proceeds- в сумме -
3 retirar
1. vt1) отодвигать, отводитьretirar la silla de la mesa — отодвинуть стул от стола2) убирать, прятать3) выбрасывать; изымать ( из обращения)4) забиратьretirar una suma de la cuenta — снимать сумму с текущего счёта6) отправлять на пенсию; увольнять в отставкуretirar sus palabras — брать назад свои слова8) полигр. печатать на обороте2. viпоходить, быть похожим -
4 retirar
1. vt1) отодвигать, отводить2) убирать, прятать3) выбрасывать; изымать ( из обращения)4) забирать5) прогонять, удалять ( кого-либо)6) отправлять на пенсию; увольнять в отставку8) полигр. печатать на обороте2. viпоходить, быть похожим -
5 draw
drɔ:
1. сущ.
1) тяга, волочение;
вытягивание (по значению глагола draw)
2) а) жеребьевка;
лотерея to hold a draw ≈ проводить лотерею Syn: lottery б) жребий;
выигрыш
3) приманка, соблазн (то, что привлекает, нравится) Free dishes used to be a big draw at the movie theaters. ≈ Что-нибудь свеженькое - хорошая приманка для театралов. Syn: attraction, lure, enticement, inducement, come-on
4) игра вничью, ничья The bake-off was a draw, so they awarded two first prizes. ≈ Конкурс на лучший пирог не выявил победителя, поэтому было назначено две первых премии. Syn: tie, stalemate;
deadlock
5) замечание, имеющее целью выпытать что-л.;
наводящий вопрос
6) строит. разводная часть моста
7) бот. молодой побег
8) амер. выдвижной ящик комода ∙
2. гл.;
прош. вр. - drew, прич. прош. вр. - drawn
1) а) тащить, волочить;
натягивать, тянуть How many horses will draw the royal coach? ≈ Сколько лошадей будет вести королевскую карету? Syn: pull, drag, haul, tow, pull along б) растягивать The strands of rubber were drawn to test their strength. ≈ Резиновые полоски растянули, чтобы проверить их прочность. Syn: stretch, attenuate, elongate;
extend, protract в) вытаскивать, вытягивать;
тянуть, вытягивать (жребий) ;
выдергивать;
вырывать They will draw the winner's name from the barrel. ≈ Они должны вытянуть имя победителя из барабана. They drew for places. ≈ Они тянули жребий, кому где сесть. Syn: extract, pull out, take out, draw out, pick, pick out г) натягивать, надевать( шапку;
тж. draw on)
2) потрошить to draw a fowl ≈ потрошить птицу
3) а) настаивать (чай) б) настаиваться( о чае)
4) задергивать
5) сморщивать, искажать He drew up his face in an expression of disgust. ≈ Он сморщился от отвращения. Syn: contract, distort, wrinkle
6) получать (деньги и т. п.) ;
добывать (сведения, информацию) ;
черпать (вдохновение и т. п.) to draw a prize ≈ получить приз
7) а) привлекать, притягивать, соблазнять Cover the food so it won't draw the flies. ≈ Накрой еду, чтобы она не привлекла мух. The play still draws. ≈ Пьеса все еще делает сборы. Syn: attract, lure;
allure, entice, charm;
evoke, elicit, bring forth, make appear б) навлекать to draw troubles upon oneself ≈ накликать на себя беду
8) извлекать, выводить (заключение) She drew the wrong conclusion from the meeting. ≈ Она сделала неправильные выводы из собрания. Syn: get, take, deduce, infer
9) а) вызывать( на разговор, откровенность и т. п.) б) вызывать (слезы, аплодисменты)
10) пускать (кровь)
11) а) вбирать, вдыхать, втягивать to draw a sigh ≈ вздохнуть to draw a deep breath ≈ сделать глубокий вздох б) иметь тягу The chimney draws well. ≈ В трубе хорошая тяга.
12) чертить, рисовать;
проводить линию, черту (ручкой или карандашом) The assignment is to draw a horse in motion. ≈ Задание - нарисовать лошадь в движении. Syn: sketch, limn, make a picture of
13) проводить (различие)
14) составлять, оформлять (документ) ;
выписывать (чек;
часто draw out, draw up) She agreed to draw a proper contract. ≈ Она согласилась должным образом составить контракт. Syn: draft, write, make up, make out
15) а) подходить, приближаться б) кончать( игру) вничью
16) сидеть в воде (о судне) This steamer draws 12 feet. ≈ Этот пароход имеет осадку в 12 футов.
17) карт. брать карты из колоды
18) тех. отпускать (сталь) ;
закаливать
19) тех. всасывать, втягивать ∙ draw aside draw away draw back draw down draw forth draw from draw in draw into draw off draw on draw out draw over draw round draw up draw upon draw it mild! разг. ≈ не преувеличивай(те) ! to draw amiss ≈ идти по ложному следу to draw the cloth ≈ убирать со стола( особ. перед десертом) draw to a head тяга - * pull (техническое) сила тяги на крюке, тяговое усилие - * test тяговое испытание( трактора) вытягивание, вытаскивание;
выхватывание - to beat to the * обнажить оружие раньше противника;
опередить( кого-л.) - he was quick on the * он сразу хватался за шпагу (американизм) затяжка - to take a * at a cigarette затянуться сигаретой - to have a * (американизм) закурить( разговорное) то, что нравится, привлекает зрителей;
приманка;
гвоздь программы - the new play proved a great * на новую пьесу народ валом валил;
новая пьеса пользовалась большим успехом (разговорное) провокационное замечание, провокационный вопрос - this was meant as a * but he didn't rise to it это было провокацией, но он не поддался на нее;
его пытались спровоцировать, но он не клюнул на приманку тот, кто пытается спровоцировать собеседника на неосторожное замечание;
тот, кто допытывается, выспрашивает тот, кто легко поддается на провокацию;
тот, кто проговаривается, болтун жеребьевка - that's just the luck of the * в жеребьевке все зависит от везенья;
это как повезет лотерея вытянутый жребий;
выигрыш молодой побег, особ. побег сладкого картофеля (американизм) (диалектизм) выдвижной ящик комода (спортивное) игра вничью, ничья - the game ended in a * игра закончилась вничью (американизм) разводная часть моста бассейн( реки) (американизм) лощина рикошет( в биллиарде;
тж. * shot) (техническое) прокатка( металла) > quick on the * умеющий выстрелить первым;
быстро реагирующий;
за словом в карман не лезет тащить, волочить, тянуть - to * a train тянуть состав - to * a net тянуть сеть тащиться, волочиться;
тянуться - the cart drew slowly along the road повозка медленно тащилась по дороге( near, close, etc.) пододвигать;
подтягивать;
приближать - grief drew them closer горе сблизило их (near, close, etc.) пододвигаться;
подтягиваться;
приближаться - on * ing near the mountains по мере приближения к горам - we drew near the town мы приблизились к /подошли к самому/ городу (to, toward, into, etc.) перемещать, передвигать( в какое-л. положение) - to * a book towards oneself пододвинуть к себе книгу - * your chair to the table придвиньтесь к столу - to * one's hat over one's eyes надвинуть шляпу на глаза - he drew the blanket over his head он укрылся с головой (to, toward, into, etc.) перемещаться, передвигаться( в какое-л. положение) - to * ahead of smb. обогнать кого-л. - to * level with a competitor поравняться с соперником - to * round the table собраться за столом - he drew towards the door он стал подвигаться к двери - the crowd drew to one side толпа подалась в (одну) сторону - the train drew into the station поезд втянулся в здание вокзала - they drew apart они разошлись, они отдалились друг от друга - their affair is *ing to a close /to an end/ их роман близится к концу - the project is *ing towards completion проект близится к завершению натягивать;
вытягивать - to * a rope натянуть веревку - to * a bow натягивать тетиву (лука) - to * rein /bit, bridle/ натягивать поводья, останавливать лошадь;
останавливаться, сдерживаться;
сокращать расходы - to * smth. tight затянуть /стянуть/ что-л. натягиваться;
вытягиваться - to * tight /taut/ натянуться, напрячься - his face drew tight его лицо напряглось вытягиваться, искажаться - his face was *n with pain его лицо исказилось от боли (straight, erect) вытягиваться, выпрямляться - to * oneself up /straight, erect/ выпрямиться во весь рост привлекать, притягивать;
собирать - to * an audience собирать аудиторию, привлекать слушателей - the accident drew a great crowd на месте происшествия собралась большая толпа - a pretty girl drew his eye его внимание привлекла смазливая девчушка - to * smb.'s attention (to smth.) обратить чье-л. внимание (на что-л.) - to * smb.'s mind from smth. отвлечь чье-л. внимание от чего-л. - I felt *n to him меня потянуло к нему привлекать зрителей, слушателей;
пользоваться успехом - the play * well, the play continues to * пьеса все еще пользуется успехом (спортивное) оттягивать на себя (тж. * in, * off) - to * the opponent оттянуть противника на себя;
увлечь противника вытаскивать, вытягивать;
выдергивать, вырывать - to * a nail вытащить гвоздь - to * a bolt отодвинуть засов - to * a cork раскупорить бутылку - to * a tooth выдернуть /вытащить/ зуб - to * one's sword выхватить шпагу - to * bread from the oven вытащить хлеб из печи - to * a root from the ground выкопать корень из земли - to * a card from the pack вытянуть /взять/ карту из колоды - to * a parachute вырвать кольцо парашюта, раскрыть парашют добывать - to * stone from a quarry добывать камень в каменоломне - to * water from a well брать /качать/ воду из колодца заставить действовать, говорить и т. п.;
вывести из равновесия - the last taunt drew him последнее ехидное замечание вывело его из себя - he is not to be *n его из себя не выведешь: его с места не столкнешь;
от него слова не добьешься;
его трудно расшевелить зондировать, прощупывать - to try to* the enemy прощупывать противника провоцировать - the government refused to be *n правительство не поддавалось на провокации отбирать, отделять;
выделять, выбирать - to * a jury выбрать присяжных - to * a sample( специальное) отбирать пробу (on, upon) (спортивное) нагонять, настигать;
сокращать расстояние, разрыв - to * upon smb. догонять кого-л. (спортивное) сводить, кончать вничью - to * the game закончить игру вничью - he didn't play to * он играл на выигрыш не получать перевеса - the battle was *n исход битвы был неопределенным, битва не принесла победы ни той, ни другой стороне затягивать, задергивать или открывать, раздвигать( занавеску и т. п.) - to * the window-curtains задернуть /опустить/ или раздвинуть /поднять/ занавески - to * the blinds поднять или опустить шторы - to * the curtain поднять или опустить занавес;
начать или закончить представление получать (ответ, подтверждение) - to * no reply не получить ответа - to * confirmation from smb. получить подтверждение от кого-л. добывать (сведения, информацию) - to * information from a number of sources иметь несколько источников информации черпать (вдохновение и т. п.) - to * inspiration from smth. черпать вдохновение в чем-л. - to * strength from one's literary work черпать силу в своей литературной работе извлекать (урок, вывод и т. п.) - to * a conclusion /an inference/ from smth. вывести заключение /сделать вывод/ из чего-л. - to * a lesson from smth. извлечь урок из чего-л. тянуть, бросать( жребий) ;
производить жеребьевку - to * lots /уст. cuts/ тянуть жребий - to * for partners выбирать партнеров по жребию - to * a prize вытянуть /выиграть/ приз тянуть, вытягивать (лотерейный билет и т. п.) - to be *n выйти в тираж - these bonds have not been *n yet эти облигации еще не вышли в тираж( карточное) выманивать, вытягивать ( козыри) получать (зарплату, проценты и т. п.) ;
извлекать (доход) - to * one's income from writing зарабатывать на жизнь литературным трудом - to * rations( военное) получать довольствие брать (деньги со счета и т. п.) - to * money from a bank брать деньги в банке вызывать (слезы, восторг и т. п.) - to * applause вызывать аплодисменты - to * tears from smb. исторгнуть /вызвать/ у кого-л. слезы, заставить кого-л. расплакаться навлекать, накликать (беду, несчастье;
тж. * on, * upon, * down) - to * one's own ruin upon oneself стать виновником собственного разорения /-ой гибели/ - to * the enemy's fire (upon oneself) (военное) вызывать (на себя) огонь противника втягивать, вдыхать (воздух;
тж. * in) - to * a (deep) breath сделать (глубокий) вдох - to * breath перевести дыхание;
передохнуть иметь тягу (о трубе, печи) - the chimney *s well в трубе хорошая тяга (техническое) всасывать (о воздуходувке и т. п.) разгораться( об огне) раскуриваться( о сигаре, папиросе и т. п.) забирать ветер( о парусе) притягивать (о магните) отводить( воду и т. п.) осушать (болото и т. п.) - to * a pond осушать пруд( специальное) отводить, отбирать - to * the current отбирать ток осушаться, поддаваться осушению (о болоте и т. п.) цедить, нацеживать (пиво и т. п.;
тж. * off) - to * beer from a cask нацедить пива из бочонка наполнять (сосуд) - to * a bath налить /наполнить/ ванну опорожнять( сосуд) истощать( почву) сосать - to * a cow сосать корову (о теленке) пускать (кровь) брать (кровь на анализ) оттягивать (гной и т. п.) - this will help * the poison это поможет удалить яд из организма приводить к созреванию (нарыва и т. п.) - this ointment will help * the abscess эта мазь( быстро) вытянет нарыв настаивать (чай, травы и т. п.) настаиваться (о чае, травах и т. п.) - let the tea * пусть чай настоится как следует вылавливать( рыбу) ;
проходить реку( с бреднем) ловить (дичь) ;
прочесывать (лес) потрошить (птицу) отделять от шелухи, очищать (зерно) (обыкн. after, on) (охота) преследовать( дичь) по запаху, идти по запаху (о собаке;
тж. * on) (охота) выгонять;
вытаскивать (лису, барсука) из норы (спортивное) переводить (мяч) (морское) иметь (какую-л.) осадку (о судне) - the ship *s 20 feet судно имеет осадку в 20 футов тянуть, волочить расплющивать;
ковать отпускать (сталь) вязать, стягивать( рот;
о вяжущих растениях, веществах и т. п.) - to draw smb. to do smth. вынудить кого-л. сделать что-л. - her behaviour drew him to say the truth она вела себя так, что ему пришлось сказать правду - to draw smb. into smth. втянуть, втравить кого-л. в какое-л. дело - to * smb. into conversation вовлечь кого-л. в разговор - everyone *n into the drama of her life каждый, кто так или иначе участвовал в драматических событиях ее жизни - he refused to be *n into the business он не пожелал участвовать в этом деле - to draw smth. out of /from/ smb. выведать, вытянуть что-л. у кого-л.;
добиться чего-л. у кого-л.;
выманить что-л. у кого-л. - it was very difficult to * the facts from the witness было очень трудно вытянуть показания из свидетеля - you will never * a compliment from her от нее похвалы не дождешься - to * a confession from smb. добиться признания от кого-л. - to draw on smth. обращаться к чему-л. - to * on smb.'s critical comments опираться на чьи-л. критические замечания - to * on one's savings расходовать накопленные средства - to * on one's experiences for a novel использовать в качестве материала для романа свой собственный опыт - to * on one's memory напрягать память, стараться вспомнить - to * on one's imagination (быть склонным) придумывать /выдумывать, привирать/ - to draw on smb. угрожать( оружием) кому-л. - to draw smb. on smth. вытягивать у кого-л. сведения о чем-л. - to draw smb. over (to one side) переманивать, перетягивать кого-л. (на свою сторону) - to draw round smth. собираться вокруг чего-л. - the whole family drew round the table вся семья собралась за столом > to * to a head нарвать( о фурункуле) ;
созреть, достичь наивысшей точки (о кризисе и т. п.) > to * a knife угрожать (кому-л.) ножом > to * the sword (возвышенно) обнажить меч, начать войну > to * a blank вытянуть пустой (лотерейный) билет;
потерпеть неудачу, вернуться ни с чем > to * the winner победить, оказаться победителем > to * the cloth( устаревшее) убирать со стола > to * first blood наносить первый удар > to * a bow at a venture случайным замечанием попасть в точку > to * the long bow преувеличивать, рассказывать небылицы > to * the first breath родиться > to * smb.'s teeth обезвредить кого-л.;
вырвать у змеи жало > to * the curtain over /on/ smth. скрывать, замалчивать что-л. > to * a veil over smth. опускать завесу над чем-л.;
обходить молчанием /замалчивать/ что-л. > to * one's pen /one's quill/ against smb. выступить против кого-л. в печати > to * in one's horns стать более осторожным, умерить свой пыл > to * it fine доводить до последней минуты > to * and quarter( историческое) пытать и четвертовать рисовать - to * cartoons рисовать карикатуры - to * from smth. срисовывать с чего-л. - to * smth. in ink рисовать что-л. чернилами представлять, изображать, обрисовывать - to * a character обрисовать характер - to * smb. as a hunter изобразить кого-л. в костюме охотника чертить, вычерчивать (тж. * out) - to * figures upon smth. вычерчивать фигуры на чем-л. проводить (линию, черту;
тж. * out) - to * a line провести линию проводить (сравнение, различие) - to * a parallel between smth. проводить параллель между чем-л. - to * a comparison between smth. сравнивать что-л., проводить сравнение между чем-л. составлять, набрасывать( проект и т. п.;
тж. * out, * up) - to * (out) a scheme составить схему - to * a document составить документ - to * a cheque( on a bank) for a certain sum of money выписать чек (на банк) на определенную сумму - to draw on smb. for smth. выписывать тратту на чье-л. имя на определенную сумму - to * on Johnson for a thousand pounds выписать переводной вексель на тысячу фунтов на (банк) Джонсона > to * the line проводить границу, разграничивать;
класть предел, конец;
ставить точку > to * a line at smth. останавливаться перед чем-л. > he will * a line at nothing он ни перед чем не остановится > to * it fine тонко разграничивать > * it mild! не преувеличивай!, не сгущай краски! > to * it strong преувеличивать, сгущать краски ~ on наступать, приближаться;
autumn is drawing on осень приближается ~ up останавливаться;
the carriage drew up before the door экипаж остановился у подъезда ~ иметь тягу;
the chimney draws well в трубе хорошая тяга draw карт. брать карты из колоды ~ вдыхать, втягивать, вбирать;
to draw a sigh вздохнуть;
to draw a breath передохнуть;
to draw a deep breath сделать глубокий вздох ~ тех. всасывать, втягивать;
draw aside отводить в сторону ~ выводить (заключение) ;
to draw conclusions делать выводы ~ амер. выдвижной ящик комода;
he is quick on the draw он сразу хватается за оружие ~ вызывать (слезы, аплодисменты) ~ вызывать (на разговор, откровенность и т. п.) ;
to draw no reply не получить ответа ~ выигрыш ~ выписывать, выставлять( чек, тратту) ~ выписывать тратту ~ выписывать чек ~ выставлять тратту ~ выставлять чек ~ вытаскивать, выдергивать;
вырывать;
to draw the sword обнажить шпагу;
перен. начать войну;
to draw the knife угрожать ножом ~ вытаскивать ~ вытягивать ~ добывать (сведения, информацию) ;
черпать (вдохновение и т. п.) ~ жеребьевка;
лотерея ~ жребий;
выигрыш ~ задергивать;
to draw the curtain поднимать или опускать занавес;
перен. скрывать или выставлять напоказ( что-л.) ~ игра вничью, ничья ~ извлекать доход ~ иметь тягу;
the chimney draws well в трубе хорошая тяга ~ искажать;
a face drawn with pain лицо, искаженное от боли ~ использовать ~ кончать (игру) вничью ~ бот. молодой побег ~ навлекать;
to draw troubles upon oneself накликать на себя беду ~ замечание, имеющее целью выпытать (что-л.) ;
наводящий вопрос;
a sure draw замечание, которое обязательно заставит другого проговориться ~ настаивать(ся) (о чае) ~ натягивать, надевать (шапку;
тж. draw on) ~ тех. отпускать (сталь) ;
закаливать ~ получать (деньги и т. п.) ;
to draw a prize получить приз ~ получать ~ пользоваться кредитом ~ потрошить;
to draw a fowl потрошить птицу ~ приближаться, подходить;
to draw to a close подходить к концу ~ привлекать (внимание, интерес) ;
I felt drawn to him меня потянуло к нему;
the play still draws пьеса все еще делает сборы ~ привлекать ~ притягивать ~ проводить (различие) ~ пускать (кровь) ~ стр. разводная часть моста ~ разделение голосов поровну ~ сидеть в воде (о судне) ;
this steamer draws 12 feet этот пароход имеет осадку в 12 футов ~ снимать деньги со счета ~ собирать ~ сокращать расходы ~ составлять, оформлять (документ) ;
выписывать (чек;
часто draw out, draw up) ~ составлять, оформлять (докуиент) ~ составлять документ ~ (drew;
drawn) тащить, волочить;
тянуть, натягивать;
to draw wire тянуть проволоку;
to draw a parachute раскрыть парашют ~ то, что привлекает, нравится;
приманка;
the play is a draw эта пьеса имеет успех ~ трассировать ~ тяга;
вытягивание ~ тянуть, бросать (жребий) ;
they drew for places они бросили жребий, кому где сесть ~ формировать состав присяжных ~ чертить, рисовать;
проводить линию, черту;
to draw the line (at) поставить (себе или другому) предел ~ чертить ~ a bill выставлять тратту to ~ a bow at a venture сделать или сказать( что-л.) наугад;
случайным замечанием попасть в точку ~ вдыхать, втягивать, вбирать;
to draw a sigh вздохнуть;
to draw a breath передохнуть;
to draw a deep breath сделать глубокий вздох ~ вдыхать, втягивать, вбирать;
to draw a sigh вздохнуть;
to draw a breath передохнуть;
to draw a deep breath сделать глубокий вздох ~ потрошить;
to draw a fowl потрошить птицу ~ (drew;
drawn) тащить, волочить;
тянуть, натягивать;
to draw wire тянуть проволоку;
to draw a parachute раскрыть парашют ~ получать (деньги и т. п.) ;
to draw a prize получить приз ~ a sample брать пробу ~ вдыхать, втягивать, вбирать;
to draw a sigh вздохнуть;
to draw a breath передохнуть;
to draw a deep breath сделать глубокий вздох to ~ amiss охот. идти по ложному следу ~ an allowance получать пособие ~ тех. всасывать, втягивать;
draw aside отводить в сторону ~ away отвлекать ~ away спорт. оторваться от противника ~ away уводить ~ back отступать;
выходить из дела, предприятия, игры to ~ bridle (или rein) натягивать поводья, останавливать лошадь;
перен. останавливаться;
сдерживаться;
сокращать расходы ~ выводить (заключение) ;
to draw conclusions делать выводы ~ down втянуть;
затянуться (папиросой и т. п.) ~ down навлекать (гнев, неудовольствие и т. п.) ~ down спускать( штору, занавес) ~ on = draw down ~ from an account брать со счета ~ from an account снимать со счета ~ in близиться к концу( о дне) ;
сокращаться (о днях) ~ in вовлекать ~ in втягивать ~ in ограничивать расходы ~ in снижать расходы ~ in сокращать (расходы и т. п.) ~ in сокращать ~ in требовать возвращения to ~ in on a cigarette затянуться папиросой ~ it mild! не преувеличивай(те) ! ~ вызывать (на разговор, откровенность и т. п.) ;
to draw no reply не получить ответа ~ off отвлекать ~ off отводить (воду) ~ off отступать (о войсках) ~ off оттягивать (войска) ~ off снимать, стягивать (сапоги, перчатки и т. п.) ~ on = draw down ~ on натягивать, надевать (перчатки и т. п.) ~ on наступать, приближаться;
autumn is drawing on осень приближается ~ on черпать, заимствовать on: draw ~ наступать draw ~ приближаться draw ~ снимать деньги со счета ~ on the reserve использовать резерв to ~ one's pen (against smb.) выступить в печати( против кого-л.) ~ out брать деньги ~ out выводить (войска) ~ out вызывать на разговор, допытываться ~ out вынимать ~ out вытаскивать ~ out вытягивать, вытаскивать ~ out выявлять ~ out затягиваться, продолжаться;
the speech drew out interminably речь тянулась без конца ~ out извлекать ~ out набрасывать;
to draw out a scheme набросать план ~ out отряжать, откомандировывать ~ out снимать деньги ~ out набрасывать;
to draw out a scheme набросать план ~ over переманивать на свою сторону ~ round собираться вокруг (стола, огня, елки и т. п.) to ~ the cloth убирать со стола (особ. перед десертом) to ~ the (enemy's) fire (upon oneself) вызвать огонь на себя ~ вытаскивать, выдергивать;
вырывать;
to draw the sword обнажить шпагу;
перен. начать войну;
to draw the knife угрожать ножом ~ чертить, рисовать;
проводить линию, черту;
to draw the line (at) поставить (себе или другому) предел line: ~ пограничная линия, граница;
предел;
to overstep the line (of smth.) перейти границы( чего-л.) ;
to draw the line провести границу;
положить предел( at -чему-л.) ~ вытаскивать, выдергивать;
вырывать;
to draw the sword обнажить шпагу;
перен. начать войну;
to draw the knife угрожать ножом to ~ the teeth off = вырвать жало у змеи;
обезвредить to ~ the wool over (smb.'s) eyes вводить( кого-л.) в заблуждение;
втирать очки ~ приближаться, подходить;
to draw to a close подходить к концу to ~ to a head назревать;
достигать апогея to ~ to a head нарывать( о фурункуле) ~ to full scale полигр. чертить в масштабе 1:1 ~ to full scale полигр. чертить в натуральную величину ~ навлекать;
to draw troubles upon oneself накликать на себя беду ~ up воен. выстраивать(ся) ~ up вытягивать ~ up вытягиваться ~ up останавливать ~ up останавливаться;
the carriage drew up before the door экипаж остановился у подъезда ~ up оформлять документ ~ up поднимать ~ up подтягивать ~ up распрямляться ~ up составлять (документ) ~ up составлять документ ~ up a balance sheet составлять балансовый отчет ~ up a consolidated annual report составлять сводный годовой отчет ~ up a contract оформлять контракт ~ up a contract составлять контракт ~ up a document оформлять документ ~ up a document составлять документ ~ up a list составлять список ~ up clearly четко выражать ~ up clearly четко формулировать ~ up refl. подтянуться;
выпрямиться ~ upon черпать, брать (из средств, фонда и т. п.) ~ upon a credit брать кредит ~ upon a credit получать кредит ~ (drew;
drawn) тащить, волочить;
тянуть, натягивать;
to draw wire тянуть проволоку;
to draw a parachute раскрыть парашют ~ искажать;
a face drawn with pain лицо, искаженное от боли ~ амер. выдвижной ящик комода;
he is quick on the draw он сразу хватается за оружие ~ привлекать (внимание, интерес) ;
I felt drawn to him меня потянуло к нему;
the play still draws пьеса все еще делает сборы ~ то, что привлекает, нравится;
приманка;
the play is a draw эта пьеса имеет успех ~ привлекать (внимание, интерес) ;
I felt drawn to him меня потянуло к нему;
the play still draws пьеса все еще делает сборы ~ out затягиваться, продолжаться;
the speech drew out interminably речь тянулась без конца ~ замечание, имеющее целью выпытать (что-л.) ;
наводящий вопрос;
a sure draw замечание, которое обязательно заставит другого проговориться sure: a ~ draw замечание, которое рассчитано на то, чтобы заставить (кого-л.) проболтаться, выдать себя a ~ draw лес, в котором наверняка есть лисицы ~ тянуть, бросать (жребий) ;
they drew for places они бросили жребий, кому где сесть ~ сидеть в воде (о судне) ;
this steamer draws 12 feet этот пароход имеет осадку в 12 футов -
6 cash up
гл.2) эк. давать деньги [нужную сумму\]We need money to train young players. Will the club cash up? — Нам нужны средства для подготовки молодых игроков. Сможет ли клуб выделить необходимую сумму?
* * *
подсчитать все поступления в конце периода (напр., в конце смены или при закрытии магазина).* * *• /vi, phrasal/ снимать кассовую наличность• /vi/ снимать кассовую наличность -
7 take13
1) take smb., smth. by (in, between, with, etc.) smth. take a child by the hand (him by the sleeve, an axe by the handle, a pen in one's hand, a stick between one's finger and thumb, coal with a pair of tongs, a butterfly with one's fingers, etc.) взять ребенка за руку и т.д.; take a man by the throat схватить /взять/ человека за горло; take a baby in one's arms взять ребенка на руки; he took a girl (me, his son, etc.) in his arms он обнял девушку и т.д.; take the stick between one's knees зажать палку между колен; take one's head between one's hands обхватить голову руками; take the trunk on one's back взвалить сундук себе на спину; take the bit between one's teeth закусить удила; take smth. from (from under, out of, etc.) smth. take a book from the table (a corkscrew from the shelf, etc.) взять книгу со стола и т.д.; take some paper from /out of/ a drawer (the fruit out of a bag, a handkerchief out of /from/ one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc.) вытаскивать /вынимать/ бумагу из ящика и т.д.: take a box from under a chair вытаскивать ящик из-под стула; the dog took the food from my hand собака ела /брала пищу/ у меня из рук; take your hand off my shoulder (your foot off my toe, etc.) уберите руку с моего плеча и т.д.; can you take the spot out of these pants? можно вывести это пятно с брюк?; it took all the fun out of the game это испортило все удовольствие от игры; take smth. from smb. take a bone from a dog (the knife from the baby, the record from him, etc.) отбирать /отнимать/ кость у собаки и т.д. || take smb. under one's wing взять кого-л. под свое крылышко /под свою защиту/2) || take smb. in marriage жениться на ком-л. или выйти замуж за кого-л.; take a widow in marriage жениться на вдове, взять в жены вдову3) take smb., smth. with smb. take one's son (an assistant, a doctor, some money, a book, an overnight bag, etc.) with one захватить /взять с собой/ своего сына и т.д.; take me with you возьмите меня с собой; take letters with one (one's lunch with one, provisions with one, etc.) взять /захватить/ эти письма с собой и т.д.; take an umbrella with you прихватите [с собой] зонтик; take smth. to some place take the dishes to the kitchen (these letters to the post, the parcel to his house, etc.) относить тарелки на кухню и т.д.; take smth. to smb. take flowers to sick friends (your message to her, a book to your teacher, etc.) относить цветы больным друзьям и т.д.; take the news to him сообщить ему эту новость; take the matter to a lawyer пойти с этим делом к юристу; take smb. to smth. take the children to the cinema (one's wife to the theatre, etc.) сводить детей в кино и т.д.; take a friend to lunch угостить друга завтраком; take a girl to a dance сводить девушку на танцы; take smb. for smth. take a dog for a walk вывести собаку на прогулку4) take smth. from smb., smth. take presents from boy-friends (flowers from them, assistance from the government, etc.) принимать подарки от поклонников и т.д.5) take smth. for smth. take the blame for his failure (for her mistake, etc.) принять на себя вину за его провал и т.д.; take smth. upon oneself he takes a great deal upon himself он очень много на себя берет; take smth. for (of) smth. upon oneself take the responsibility for his safety (the office of president, the duties of a teacher, etc.) upon oneself взять на себя ответственность за его безопасность и т.д.; take it upon oneself to do smth. take it upon oneself to speak to them (to give orders, to say that, to speak to him personally, etc.) взять на себя /согласиться/ поговорить с ними и т.д.; take smth. with smth. take his remark (their advice, a compliment, etc.) with a smile (with a frown, with a laugh, etc.) встречать /реагировать на/ его замечание и т.д. улыбкой и т.д. || take smth. in bad part /in the wrong way/ принимать /истолковывать/ что-л. превратно; take smth. in good part не обижаться на что-л.; take smb. into one's confidence довериться кому-л.; take smb. into the secret доверить /поверить/ кому-л. тайну6) || take smb.'s side /smb.'s part/ in smth. встать на чью-л. сторону в чем-л.; take smb.'s side /smb.'s part/ in an argument /in a controversy/ (in a quarrel, in a fight, etc.) встать на чью-л. сторону в споре и т.д.; take advantage of smth. воспользоваться чем-л.; take advantage of smb.'s offer (of his presence, of her position, etc.) воспользоваться чьим-л. предложением и т.д.; take advantage of smb.'s trust (of her love', etc.) злоупотреблять чьим-л. доверием и т.д.7) take smth. for smth., smb. take a hall for a meeting (this room for my cousin, this suite for my friend, this building for a hospital, etc.) снимать зал для собрания /под собрание/ и т.д.; take smth. in some place take a house in the country (rooms in the suburbs, etc.) снимать дом загородом и т.д.; take smth. for some time take a cottage (a room, a house, etc.) for the summer (for a year, etc.) снимать /арендовать/ дачу и т.д. на лето и т.д.8) take smb. into smth. take your brother into the business взять вашего брата компаньоном в наше дело; take her into service брать ее на службу; take them into our firm принять их [на службу] в нашу фирму9) take smth. in smth. take a job in the city (a job in an office, etc.) наняться на работу в городе и т.д.; take a post in the firm занять какую-л. должность в фирме10) take smth. to (at, in, etc.) some place take a car to the ferry (a freighter to Europe, a train to Boston, etc.) поехать машиной до переправы и т.д.; take a plane to the North полететь самолетом на север; take a train at (in) N сесть на поезд в N11) take smth. for smth. take 25 dollars for the use of his car брать двадцать пять долларов за пользование машиной; will you take a check for the bill? можно уплатить вам по счету чеком?; what will you take for it? сколько вы за это хотите?; the man won't take a cent less for the car он не согласен уступить за машину ни цента12) take smb. on (in, across, over, etc.) smth. the blow took him on the nose (across the face, over the head, in the stomach, etc.) удар пришелся ему по носу и т.д.13) take smth. by smth. take a fortress (a place, a town, etc.) by force (by storm, by a ruse, by a clever manoeveur, etc.) захватить крепость и т.д. силой и т.д. || take smb. by surprise захватить кого-л. врасплох; take smb. in the act поймать /застать/ кого-л. на месте преступления14) take smth. from (off, out of) smth. take two from seven (one number from another, a sum out of one's income, etc.) вычесть два из семи и т.д.; this make-up took ten years off her age благодаря косметике она выглядит на десять лет моложе; they took it out of his pay они удержали это из его зарплаты; take 20 per cent off the price снизить цену на двадцать процентов; take a turn off the programme снять выступление /номер/, исключить выступление /номер/ из программы; take the dead leaves and branches off a plant обобрать сухие листья и ветви с растения; take the lid off the saucepan (a saucepan off the fire, etc.) снимать крышку с кастрюли и т.д.; take smb. off smth. take him off his work отстранять его от работы; take her off the assignment отобрать у нее это поручение; take them off the list вычеркнуть их из списка || take smth., smb. off smb.'s hands избавлять кого-л. от чего-л., кого-л.; I'll take it off your hands at t 10 я куплю это у вас за десять фунтов15) take smth. in smth. take the first prize in a competition (the highest mark in a subject, the first prize in Latin, first class honours in the tripos examination, etc.) получить первый приз на соревнованиях и т.д.; take the first place in a chess tournament занять первое место в шахматном турнире; take smth. at some place take one's degree at Oxford получать степень в Оксфорде; take i 100 at Ascot выиграть сто фунтов на скачках в Аскете16) || take a liking /а fancy/ to smth., smb. проникнуться добрыми чувствами к кому-л., чему-л.; he took a liking to this house (to this village, to a picture, etc.) ему понравился этот дом и т.д.; he took a liking to my sister ему приглянулась моя сестра; take a dislike to smb., smth. невзлюбить кого-л., что-л.; she took a dislike to me я ей не понравился; take an interest in smb., smth. заинтересоваться кем-л., чем-л.; take an interest in politics (in one's work, in one's neighbours, etc.) интересоваться политикой и т.д., проявлять интерес к политике и т.д.17) || take time over smth. не спешить делать что-л.; take one's time over the job не спеша выполнять работу; he took an hour over his dinner он обедал целый час18) take smth. in smth. most nouns take-s in the plural большинство существительных образуют множественное число с помощью '-s'19) take a certain size in smth. take tens in boots (sixes in gloves, etc.) носить десятый размер обуви и т.д.20) take smth. in (at) some place take one's meals in a hotel (at a restaurant, etc.) питаться в гостинице и т.д.; take the waters at a spa лечиться водами на курорте; take smth. with (in) smth. take cream with one's coffee (sugar in one's tea, etc.) пить кофе со сливками и т.д.; take smth. for smth. take an aspirin for a headache (some new medicine for one's liver, pills for insomnia, etc.) принимать аспирин от головной боли и т.д.; take smth. after (before, with) smth. take one tablet after each meal (a spoonful before dinner, a pill with milk, etc.) принимать по одной таблетке после каждой еды и т.д.21) take smth. to (at, for, etc.) smth. take tickets to the theatre (a box at the opera, seats for Hamlet, etc.) брать /покупать/ билеты в театр и т.д.22) take smb. in smth. take smb. in a new dress (in cap and gown, in a swim-suit, etc.) сфотографировать /снять/ кого-л. /, сделать чей-л. снимок/ в новом платье и т.д.; take smth. from smth. take a print from a negative отпечатать фотографию с негатива23) take smb., smth. for smb., smth. take you for someone else (him for an Englishman, the painting for a genuine Rembrandt, everything for truth, etc.) принимать вас за кого-то другого и т.д.; what do you take me for? за кого вы меня принимаете?; do you take me for a fool? вы что, меня дураком считаете?; take smb., smth. at (on) smth. they take the total population of the country at two and a half million они считают /полагают/, что население страны равно двум с половиной миллионам человек; I suppose we must take it at that я полагаю, мы должны поставить на этом точку; I take it on your say-so я соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите /доверяю вам/24) take some subject's) in (at) smth. take as many subjects as possible in one's university days в студенческие годы изучать как можно больше дисциплин; she took four courses in her freshman year на первом курсе она изучала четыре предмета; she took French at school французский язык она изучала в школе; take smth. for (as) smth. I shall take this topic for my composition я возьму эту тему для сочинения; he took China as his subject oil выбрал Китай в качестве темы || take smth. in the examination сдавать экзамен по какому-л. предмету; take French in the exam держать экзамен по французскому языку25) take smb. in smth. take children in German давать детям уроки немецкого языка; take him in Latin заниматься с ним по латыни /латынью/26) take smth. during /at/ smth. take notes during /at/ a lecture вести конспект во время лекции, записывать лекцию; take smth. of smth. take notes of all he says (of all that passes, etc.) записывать все, что он говорит и т.д.; take minutes of the proceedings веста протокол заседания; take smth. on (in, by, from) smth. take a broadcast on tape (an film, etc.) записывать передачу на магнитную ленту и т.д.; take the minutes of a meeting in /by/ shorthand стенографировать протокол; take smth. from dictation писать что-л. под диктовку; take a letter from dictation писать письмо под диктовку27) take smth. from smth., smb. take its title from the name of the hero (a name from the place of battle, its name from the inventor, etc.) называться /получить название/ по имени героя и т.д.; take a passage from a book (a whole passage straight from Dickens, a quotation from his novel, etc.) взять отрывок из книги и т.д.; we take our numbers from the Arabs (our letters from the Romans, etc.) наша система цифр идет от /заимствована у/ арабов и т.д.28) take smb. in smth. the cold took me in the chest у меня [от простуды] заложило грудь29) take smth. to smth. take the next turning (road, street, etc.) to the left (to the right) свернуть налево (направо) у следующего поворота и т.д.; take the road to London (to the North, etc.) поехать по дороге [, ведущей] в Лондон и т.д.30) take smb. (in)to (through, across, etc.) some place take the man to the hospital (your friend to the station, the box to the hotel, her into the country, etc.) отправить /отвезти/ человека в больницу и т.д. ; they took him into a small room (into prison, into a cell, etc.) ere отвели или поместили в маленькую комнату и т.д.; the road (this path, the street, etc.) will take you to the river (to the village, through the centre of the town, etc.) эта дорога и т.д. приведет вас к реке и т.д.; the bus will take you into town (to London, etc.) этот автобус привезет /доставит/ вас в город и т.д.; only a tram will take you across the bridge через мост можно проехать только трамваем; take him over the house (the visitors round a museum, etc.) водить его по дому /показывать ему дом/ и т.д.; the work (business, etc.) took us to Paris эта работа и т.д. привела нас в Париж; take smb. into custody взять кого-л. под стражу; take smb. to smb. take a son to his mother отвести сына к матери; take smb. out of smth. take her out of the room выведите ее из комнаты; take him out of my way уберите его с моей дороги; take smth. from (out of, etc.) smth. take the case from court to court передавать дело из одного суда в другой; take the case out of court забрать дело из суда31) take smb. through smth. take the boy through a book (through the first two chapters, through his first job, etc.) помочь мальчику прочесть книгу и т.д.; take smb. through college помочь кому-л. [деньгами] окончить колледж; save enough money to take you through college скопить достаточную сумму [денег], чтобы заплатить за обучение в колледже32) aux || take pride in smth. гордиться чем-л.; take pride in his schoolwork (in one's appearance, in one's house and garden, etc.) гордиться своей работой или своими успехами в школе и т.д.; take credit for smth. приписывать себе /ставить себе в заслугу/ что-л.; he took credit for my work он приписал себе мои достижения; take offence at smth. обижаться /сердиться/ на что-л.; take offence at his remarks /at what he said/ сердиться на его замечания; take part in smth. принимать участие в чем-л.; take part in an enterprise (in the demonstration, in smb.'s sorrows, etc.) принимать участие в предприятии и т.д.; take pity on smb. пожалеть кого-л.; сжалиться над кем-л.; take pity on the poor man (on the losers, on the boy, etc.) пожалеть несчастного человека и т.д.; take notice of smb., smth. обратить внимание на кого-л., что-л.; don't take notice of him не обращайте на него внимания; take charge of smth., smb. принимать на себя ответственность за что-л., кого-л., take charge of the luggage (of the house, of the children, etc.) заняться багажом и т.д.; who is taking charge of the work while you are away? кто руководит работой в ваше отсутствие?; take care of smth., smb. (по)заботиться о чем-л., ком-л.; he will take care of that matter (of the account, etc.) он займется этим вопросом и т.д.; she will take саге of the baby она присмотрит за ребенком; take possession of smth. завладеть чем-л.; take hold of smth., smb. ухватиться за что-л., кого-л.; take hold of the rope (of the rail, of her arm, of the man, etc.) ухватиться за веревку и т.д.; take smb., smth. in hand взять кого-л., что-л. в руки; he took himself firmly in hand он взял себя в руки, он овладел собой; take smth., smb. into consideration /into account/ принимать что-л., кого-л. во внимание; take all these facts (the circumstances, her request, etc.) into consideration /into account/ принять во внимание /учесть/ все эти факты и т.д.; take it into one's head to do smth. (that...) coll. забрать себе в голову сделать что-л. (, что...)33) aux take smth. in (at, after, on, etc.) smth. take a seat in the rear сесть /занять место/ позади /сзади/; take a swing at the ball замахнуться для удара по мячу; take a nap after dinner вздремнуть после обеда; take an oath on smth. поклясться в чем-л. || take a glance round one бросить взгляд вокруг, оглядеться; take leave of smb. попрощаться с кем-л. -
8 abziehen*
1. vt1) стягивать (перчатки); стаскивать (сапоги); снимать (кольцо)2) сдирать (шкуру с животного)3) чистить кожуру, снимать (яблоко, лук и т. п.)4)den Bezúg ábziehen — снимать постельное бельё
5) диал снимать (головной убор)6) точить, затачивать (остриё ножа и т. п.)7) полировать, глянцевать (паркет и т. п.)8) полигр делать оттиск; распечатывать9) кул заправлять (обыкн яйцом)10) разливать по бутылкам (вино, пиво и т. п.)11) отвлекать (от работы и т. п.)séíne Áúfmerksamkeit ábziehen — отвлекать чьё-л внимание
12) воен отводить (войска)13) удерживать, вычитать (сумму)2. vi (s)1) разг уходить, уезжать2) отходить (о грозовом фронте); рассеиваться (о тумане)3) воен отходить (о войсках) -
9 release
[rɪ'liːs]1) Общая лексика: выписать (из стационара), выпуск, выпуск фильма (на экран), выпускать, выпускать на волю, выпускать фильм (на экран), выпустить, выпустить в свет (книгу), выпустить на волю, высвобождать, высвобождение, документ о передаче имущества, документ о передаче права, заявление, избавление, избавлять, коммюнике, облегчать (боль, страдания), облегчение, облегчить, оправдательный документ, опубликование, освободить, освобождать, освобождение (из заключения), отказаться, отпускать, отпустить, отрешать, передать другому, пресс-релиз, простить, прощать (долг), пускать, пустить, разрешать, разрешать демонстрацию (фильма и т. п.), разрешать публикацию (книги, сообщения), разрешать публиковать, разрешение на публикацию, разрешить, разрешить к использованию, разъединение, раскрывать (парашют), раскрыть, расписка, сбрасывать (авиабомбы), сбросить, снимать, снять, сообщение для печати, сбрасывание (авиабомбы), новый фильм (выпущенный на экран), передавать другому (имущество), разрешение на демонстрацию фильма (книги, сообщения), выпуск фильма (на экран, тж. release of a film), отказываться (от права), разрешение, (to) выйти в прокат (a movie), отгрузка (в моменте отгрузке - upon release), разглашение (информации)2) Компьютерная техника: издание, разъединить3) Геология: (gold) раскрываемость (золота и пр. при обогащении руды)4) Морской термин: выключающий автомат, выпускать (из печати)5) Медицина: выделение, выделять, секретировать, секреция, выписка (из стационара), вырабатывать7) Военный термин: выключающий механизм, демобилизовать, защёлка, пуск, распределяющий механизм, уволить, увольнять, сбрасывание (бомб), пуск (ракет), увольнение (с военной службы), производить пуск, разнарядка, использование, применение8) Техника: возврат, выбрасывать, выброс, выключение, высвобождаться, исключать, ослабить, отбой, отдавать, отделять, отжатие, отсоединить, отцеплять, потеря, разжимать, размыкание, размыкать, разобщать, разобщающий механизм, разобщить, разъединять, разъединяющее устройство, разъединяющий механизм, раскрытие сростков, расцепить, расцепление, расцеплять, утечка (энергии, теплоты), выброс (вредных веществ в атмосферу), выдавать (груз), прокат (кинофильмов), освобождение (пружины и т.п.), выход (радиоактивности), выделение (энергии), растормаживание9) Сельское хозяйство: вводить в культуру, вводить в производство, расцепное устройство, высвобождение (питательных веществ), районировать (чаще о сорте), попуск (воды)10) Химия: вариант11) Математика: высвободить, отрыв, развязать, развязывать, разжатие12) Железнодорожный термин: отпускание реле (ТАН)13) Юридический термин: документ об освобождении от обязательств, документ об освобождении от обязательства, документ об отказе от права, документ об отказе от права или о передаче права, опубликовывать, освобождение (от ответственности, из-под стражи и т. п.), отказ от права, отказаться от прав, отказываться от прав, отказываться от права, передача права другому лицу, приказ суда об освобождении, расписка в передаче имущества, расписка в передаче права, расписка в передаче права или имущества, освобождать (от ответственности, из-под стражи и т. п.), освобождать (от ответственности, из-под стражи и т.п.), отказ (от права)14) Экономика: разрешение (на выдачу, выпуск, публикацию, отгрузку), высвобождать (сумму), выведение из залога15) Бухгалтерия: выпуск в продажу, выпуск новой продукции, разрешённая публикация, разрешение на выпуск из печати, снова сдавать в аренду, увольнение17) Финансы: разрешение использования18) Страхование: освобождение от прав19) Автомобильный термин: выключать, разобщение, освобождение (напр. пружины)20) Гидрография: осуществлять попуск, попуск21) Горное дело: раскрытие зёрен из сростков (при измельчении)22) Дипломатический термин: удаление (чего-л.), освобождение (or чего-л.)23) Кино: выход в прокат24) Лесоводство: выставить на свободу, механизм расцепления, метод освобождения (при рубках ухода)25) Металлургия: механизм выключения, спусковое устройство, раскрытие (зерна минералов)26) Музыка: возвращение тремоло-системы в исходное состояние, ослабление струны при бенде, выпускать в продажу ( о новом альбоме итп) (release a new album (выпускать в продажу новый альбом))28) Электроника: деблокировать, деблокировка, размыкатель, размыкающий автомат, размыкающий механизм, расцепитель, расцепляющее устройство, расцепляющий механизм29) Вычислительная техника: версия, выпуск (вариант программного изделия), отключение (напр. устройства от шины), разблокировать, разблокировка, редакция (напр. операционной системы), выпускать (вариант программного изделия)30) Нефть: выпуск (продукции), разрешение (на применение материала)32) Космонавтика: высвобождение тепла, отвод тепла, сброс тепла33) Картография: снимать запрет на издание карты, спускать затвор, спусковой тросик (затвора)34) Банковское дело: размораживать счёт35) Машиностроение: освобождать деблокировать36) Метрология: дезарретирование (весов), дезарретировать (весы), механизм пуска (весов)37) Экология: распространение, распространять, сброс38) Реклама: выпуск в свет, выпуск на экран39) Патенты: передавать, передавать ( информацию) для публикации, расписка о передаче права, передача (права, имущества)40) Деловая лексика: выпускать в продажу, выпускать из печати, выпускать новую продукцию, использование, опубликованный материал, отпуск, передавать имущество другому, публикация, разблокирование, разблокированная сумма41) Бурение: испускание, испускать, ослабление, ослаблять42) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: высвобождение средств (Budget)43) Нефтепромысловый: отсоединение, отсоединять44) Производство: (material) выпуск (материалов)45) Уголовное право: выпускать на свободу46) Футбол: выводить один-на-один48) Полимеры: антиадгезионный49) Программирование: релиз ( информационные технологии) (cовокупность новых и/или изменённых конфигурационных элементов, которые совместно прошли тестирование и были внедрены в рабочую среду (см. ISO/IEC 20000-1)), сопроводительный, поставка50) Автоматика: вывод, разжим, разжимание, разжимное устройство, разъединитель, раскрепление, раскреплять, расцепитель (контактного аппарата), выдача разрешающего сигнала (напр. на ввод деталей в станочную систему), выдача разрешения (напр. на отгрузку готовых изделий)51) Контроль качества: разрешение (напр. на применение материала), отказываться (напр. от резервирования), выпускать (продукцию)52) Пластмассы: выпрессовка, разнимать, средство, облегчающее разъём пресс-формы53) Робототехника: открепление, отпускание (напр. объекта роботом), ослабление (усилия)54) Оружейное производство: ручка выключения56) юр.Н.П. освобождение от обязательства, отречение от права требования, освободить от обязанностей (from responsibilities), освобождать от обязанностей (from responsibilities), сообщение57) Общая лексика: выпустить (воздух из пневмоцилиндра), сбросить (давление), отпустить (педаль), выключить (тормоз)58) Химическое оружие: освобождение от претензий59) Макаров: выбросы и утечки, выделяться, выжимка, выпускание, выпускать в свет, выпускать на экран, выходить, деблокирование, дезарретирование, документ об освобождении, заявление, коммюнике и т.п. розданные журналистам, заявление, розданное журналистам (и т.п.), извлекать, извлечение, коммюнике, розданное журналистам (и т.п.), механизм выключения, размыкания, разжимания, механизм разжимания, механизм размыкания, новая версия, новая редакция, новый вариант, новый товар, обнародовать, опубликовать, отцеп, отцепка, официальное сообщение для печати, передавать (информацию) для опубликования, передавать натяжение арматуры на бетон, предохранитель, пресс-релиз, заявление, коммюнике и т.п. розданные журналистам, пресс-релиз, розданный журналистам (и т.п.), публиковать, разделение, разделять, разъединительное устройство, расцепляющий автомат, релаксация, снятие блокировки, сообщение для печати, розданное журналистам, спускать, фильм, фильм, только что выпущенный на экран, отбой (в телефонии), выброс (вредных в-в в атмосферу), выброс (вредных веществ), спуск (выпуск, сброс, разгрузка), отпускать (выпускать, освобождать), спускать (выпускать, сбрасывать, разгружать), выпуск (выход воздуха), выпускать (давать выход, напр. воздуху, газу), попуск (из водохранилища), освобождать (из заключения), выпускать в свет (издание), выделение (испускание), выделение (испускание, напр. света, тепла), выделять (испускать, напр. свет, тепло), разрешение на публикацию (книги, речи и т.п.), снимать запрет (на издание), отпускать (нажатую клавишу), выпуск (напр. воздуха, газа, давления и т.п.), освобождать (напр. строп), сброс (напр. ступени ракеты, СВ), разрешение на демонстрацию (напр. фильма), сброс (напр., ступени ракеты, СВ), высвобождение (напр., энергии, тепла, частицы), ослаблять (натяжение), выпуск (новой версии программного изделия), выпускать (новую версию программного изделия), отпускание (освобождение), освобождать (от обязательств и т.п.), отжатие (перевод телеграфного ключа в разомкнутое положение), освобождение (при рубках ухода), версия (программного изделия), редакция (программного изделия), сброс (ступени ракеты), сброс (уменьшение), разрешать публикацию (книги, речи и т.п.) или демонстрацию (фильма), разрешение на публикацию (книги, речи и т.п.) или на демонстрацию (фильма), расцеплять (шестерни)61) Безопасность: разглашение (информации)62) SAP.тех. отзывать63) SAP.фин. ликвидировать65) Фармация: выпуск готового продукта66) Майкрософт: запуск в производство -
10 afschrijven
списать, переписать, (с)копировать; амортизировать; списать; он приговорён; сдать в архив; списание; заканчивать писать; кончать писать; снимать копию; копировать; списывать; переписывать; списывать со счёта; поставить крест на; потерять надежду; отказать в письменной форме* * **1) списывать, переписывать; снимать копию ( с чего)2) списать со счёта (какую-л. сумму)* * *гл.1) общ. заканчивать писать, отказать в письменной форме, снимать копию, списывать, кончать писать, копировать, переписывать, аннулировать2) перен. потерять надежду, поставить крест на (чём-л.)3) бухг. списывать со счёта -
11 leemel
1. (vmit) снимать/снять;\leemelte a gyereket a kocsiról — он снял ребёнка с повозки; \leemelte a kalapját — он снял шляпу; \leemeli a (telefon)hallgatót — снимать/снять трубку;\leemelte a fogasról a kalapját — он снял с вешалки шляпу;
2.ker.
\leemel vmely összeget — снимать/снять сумму (с какого-л. счёта) -
12 çəkmək
1глаг.1. тянуть:1) взяв, ухватив конец чего-л., перемещать, приближать к себе силой. Kəndiri çəkmək тянуть верёвку, toru çəkmək тянуть невод, özünə tərəf çəkmək тянуть к себе (на себя)2) взяв за конец, натягивать для укрепления, прокладки вдоль чего-л. Telefon xətti çəkmək тянуть (прокладывать) телефонную линию3) держа за руку, за поводок и т.п., увлекать за собой. Əlindən tutub çəkmək тянуть за руку, atı yüyənindən tutub çəkmək тянуть лошадь за уздечку4) вести силой тяги, вести за собой силой. Parovoz vaqonları çəkir паровоз тянет вагоны, paroxod barjı çəkir пароход тянет баржу, at arabanı çəkir лошадь тянет арбу (телегу)5) быть способным перемещаться или перемещать что-л., иметь тяговую силу (о транспортных средствах и животных). Mühərrik (motor) çəkmir мотор не тянет, atlar çəkmir кони не тянут6) удлинять или расширять вытягиванием, натягиванием. Dərini çəkmək тянуть кожу7) разг. нести какие-л. обязанности, выполнять какую-л. работу. Əsgərlik çəkmək тянуть воинскую службу8) разг. заставлять или убеждать идти, ехать за собой, с собой куда-л. потянуть. Qonaqlığa çəkmək kimi тянуть в гости кого9) перен. влечь за собой на какие-л. позиции, склонять к чему-л. Mübarizədən geri çəkmək kimi тянуть назад от борьбы кого, arxaya (geriyə) çəkmək kimi тянуть назад кого, onlar bizi hara çəkirlər? куда они нас тянут?10) привлекать к чему-л. (к суду, ответственности и т.п.). Məsuliyyətə çəkmək тянуть к ответственности, məhkəməyə çəkmək тянуть в суд11) влечь, манить к себе, вызывать желание отправиться куда-л., быть где-л. Onu doğma yerlər çəkirdi его тянули родные места (безл. его тянуло к родным местам), vətən çəkir kimi родина тянет кого12) вызывать стремление к чему-л. Bekarçılıq qumara və cinayətə çəkir (sövq edir) безделье тянет к картам и преступлению13) извлекать откуда-л. силой тяги, вытягивать. Vedrəni quyudan çəkmək тянуть ведро из колодца, odun kötüyünü atla çəkmək тянуть пень лошадью14) вынимать, доставить откуда-л., вытянуть. Püşk (qurra) çəkmək тянуть жребий, kart çəkmək тянуть карту, bilet çəkmək тянуть билет15) всасывать, втягивать, вбирать какую-л. жидкость. Nasos suyu çəkir насос тянет воду, yerin şirəsini özünə çəkmək тянуть в себя соки земли17) иметь тягу (о трубе, дымоходе). Soba (peç) yaxşı çəkir печь хорошо тянет (в печи хорошо тянет), evin bacası pis çəkir дымоход дома плохо тянет18) приносить с собой какой-то запах. Külək otun iyini buralara çəkir ветер тянет сюда запах сена19) оттягивать вниз в силу тяжести, большого веса. İslanmış paltarı onu çayın dibinə çəkirdi промокшая на нём одежда тянула его ко дну реки20) вызывать ощущение тяжести, тесноты, давления. Köynək ona dar idi və yeriyərkən çiyinləri çəkirdi рубашка была ему узка и тянула при ходьбе плечи2. тащить:1) перемещать, передвигать с усилием, не отрывая от поверхности чего-л. Yerlə çəkmək тащить по земле, çamadanı çarpayının altından çəkmək тащить чемодан из-под стола, ayağından tutub çəkmək тащить кого-л. за ноги2) разг. снимать, прилагая усилия (плотно прилегающую одежду, обувь). Çəkmələrini ayağından çəkmək тащить сапоги с ног3) тянуть за собой, вести силой тяги, вести за собой силой. O biri otağa çəkmək kimi тащить в другую комнату кого4) заставлять или убеждать кого-л. идти куда-л., вести с собой куда-л. Evə çəkmək kimi тащить в дом кого5) извлекать откуда-л., поднимать на поверхность (что-л. тяжелое). Su ilə dolu vedrəni quyudan çəkmək тащить из колодца ведро с водой6) вынимать, вытаскивать что-л. глубоко засевшее, дёргать, выдёргивать, выдернуть. Taxtadan mıxları çəkmək тащить (вытаскивать, выдергивать) гвозди из доски, dişi çəkmək тащить (выдёргивать, дёргать) зуб, tikanı çəkmək тащить (вытаскивать) занозу (колючку)3. вытягивать:1) только несов. таща, извлекать что-л. откуда-л., вытаскивать. Qayığı sahilə çəkmək вытягивать лодку на берег2) перемещать что-л., двигая с усилием (обычно при подъёме на гору). Öküzlər arabanı yoxuşa çəkirdilər волы (быки) вытягивали арбу на подъем3) перен. разг. вынуждать говорить, выведывать, узнавать у кого-л. что-л. (о каком-л. событии, истории и т.п.), вытянуть. Söz çəkmək kimdən вытянуть слово из кого4) перен. получать у кого-л., с трудом добиваясь; вытянуть, вымогать. Bir az pul çəkmək kimdən вытянуть (вымогать) немного денег у кого5) разг. заставлять кого-л. уйти откуда-л. или пойти, отправиться куда-л., поволочь. Meşəyə çəkmək вытянуть (поволочь) в лес кого6) высасыванием, тягой удалять откуда-л. Ağacdan şirə çəkmək вытягивать сок из дерева7) простореч. обычно сов. в. стегнуть, хлестнуть чем-л. длинным. Atlara qamçı çəkmək вытянуть лошадей кнутом, belinə çubuq çəkmək хлестнуть по спине прутиком4. притягивать, притянуть:1) таща, приблизить, придвинуть куда-л. Qayığı sahilə çəkmək притянуть лодку к берегу2) приблизить к себе. Özünə tərəf çəkmək притянуть к себе3) приблизить силой притяжения. Metalı çəkmək притягивать металл (о магните)4) привлечь к ответственности. Məhkəməyə çəkmək привлечь к суду5. вытаскивать (таща, извлекать откуда-л., что-л. застрявшее, вонзившееся, укрепленное). Divardan mıxları çəkmək вытаскивать гвозди из стены, çəpərədən çubuq çəkmək вытаскивать палку (прут) из плетня6. вынимать, вынуть:1) вытащить что-л. вставленное; выхватить (стремительно извлечь) с целью нападения, угрозы, угрожать каким-л. оружием. Tapança çəkmək kimə угрожать пистолетом кому2) вытащить при разыгрывании, жеребьёвке, на экзамене и т.п. Püşk çəkmək вынуть жребий, bilet çəkmək вынуть билет7. дёргать:1) тянуть рывками. Kəndirin ucundan tutub çəkmək дёргать за конец верёвки2) чем делать резкое движение какой-л. частью тела. Çiyinlərini çəkmək дёргать плечами, burnunu çəkmək дёргать носом8. задёргивать, задернуть (дёрнуть, чтобы закрыть). Pərdəni çəkmək задёрнуть занавеску9. притворять, притворить; прикрывать, прикрыть (затворить неплотно, не до конца). Qapını çəkmək притворить дверь10. выдвигать, выдвинуть:1) двигая, переместить что-л. на открытое место, вперёд. Masanı otağın ortasına çəkmək выдвинуть стол на середину комнаты, irəliyə çəkmək выдвинуть вперёд2) вытаскивать, извлекать изнутри наружу что-л. Şkafın siyirməsini (gözünü) çəkmək выдвинуть ящик шкафа3) отличив, выделить из других для более ответственной работы, деятельности. Rəis vəzifəsinə (irəli) çəkmək выдвинуть на должность начальника кого11. придвигать, придвинуть (двигая, приблизить). Boşqabı qabağına çəkmək придвинуть тарелку с себе, masanı pəncərəyə tərəf çəkmək придвинуть стол к окну12. подтягивать, подтянуть:1) натянуть или затянуть потуже. Qurşağını (kəmərini) çəkmək подтянуть пояс, tapqırı çəkmək подтянуть подпругу2) таща, волоча, приблизить к кому-л., чему-л.; подтащить. Qayığı sahilə çəkmək подтянуть (подтащить) лодку к берегу4) тех. завинтить потуже; подвинтить. Qaykaları çəkmək (bərkitmək) подтянуть гайки5) натянув, поднять кверху, выше. Şalvarı yuxarı çəkmək подтянуть брюки6) сосредоточивая, приблизить, подвести куда-л. какие-л. силы. Qoşunları cəbhə xəttinə yaxın çəkmək подтянуть войска к линии фронта13. натягивать, натянуть:1) вытягивая, сделать тугим или туго закрепить. Sazın simlərini (tellərini) çəkmək натянуть струны на сазе2) надеть с усилием, надвинуть, накрыть чем-л., потянув. Çəkməni ayağına çəkmək натянуть сапог на ногу, yorğanı üstünə çəkmək натянуть на себя одеяло3) растягивая или вытягивая, прикрепить концами. Çərçivəyə kətan çəkmək натянуть холст на рамку14. обтягивать, обтянуть, обивать, обить (покрыть сплошь чем-л.). Divanın üstünə parça çəkmək обтянуть диван материей, qapılara meşin çəkmək обить двери кожей15. отводить, отвести:1) ведя, направить в сторону. Kənara çəkmək отвести в сторону2) сводить, свести. Gözünü kitabdan çəkməmək не отводить глаз от книги, gözünü çəkməmək kimdən не сводить глаз с кого16. вводить, ввести (заставить кого-л. войти куда-л.). Atları tövləyə çəkmək (salmaq) ввести лошадей в конюшню17. убирать, убрать (снять, удалить – обычно о руке, ноге). Əlini çəkmək убрать руку, ayaqlarını çək убери ноги18. отнимать, отнять (отвести в сторону, отделить от чего-л.). Qələmi kağızdan çəkmək отнять перо от бумаги19. влепить. Sillə çəkmək влепить (дать) пощечину20. прокладывать, проложить (устроить, провести – дорогу, путь и т.п.). Dəmir yolu çəkmək проложить железную дорогу (железнодорожные пути), neft kəməri çəkmək проложить нефтепровод21. проводить, провести:1) сделать скользящее движение чем-л., двинуть что-л. по скользящей поверхности. Əlini saçına çəkmək провести рукой по волосам2) прочертить, обозначить. Düz xətt çəkmək провести прямую линию (прямую), mərz çəkmək провести межу3) проложить, протянуть в определённом направлении. Kanal çəkmək провести канал, telefon çəkmək провести телефон, su çəkmək провести воду, qaz çəkmək провести газ22. возводить, возвести (сооружать, соорудить – о фундаменте, стене и т.п.)23. обносить, обнести, обводить, обвести:1) оградить чем-л. вокруг. Ətrafına hasar çəkmək nəyin обвести забором что, bağın ətrafına çəpər çəkmək обнести (обвести) сад изгородью (оградой)2) что чем очертить, окаймить чертой что-л. Nəlbəkinin qıraqlarına (kənarlarına) qızıl haşiyə çəkmək обвести блюдце золотым ободком24. чертить, начертить:1) провести чем-л. острым, тонким черту, линию, оставляя след, борозду, чертить линию. Kvadrat çəkmək чертить квадрат, çevrə çəkmək чертить окружность, pərgarla çəkmək чертить циркулем2) сделать, изготовить чертеж. Sxemini çəkmək nəyin чертить схему чего, eskizini çəkmək чертить эскиз чего, vatman kağızında çəkmək чертить на ватмане25. рисовать, нарисовать (изобразить на плоскости карандашом, красками и т.п.). Portret çəkmək рисовать портрет, пейзаж (mənzərə) çəkmək рисовать пейзаж, yağlı boya ilə çəkmək рисовать масляной краской, naturadan çəkmək рисовать с натуры26. снимать, снять:1) изготовить (сделать копию оргинала), обмерив что-л. Yerin planını çəkmək снимать план местности2) запечатлеть на фотопленке; фотографировать, сфотографировать. Şəklimizi çəkin снимите (сфотографируйте) нас3) изготовить киноизображение. Film çəkmək снять фильм27. мазать, намазать (покрыть слоем жидкого или жирного); наносить, нанести. Çörəyin üstünə yağ çəkmək мазать хлеб маслом, dodaqlarına boya çəkmək мазать губы краской, səthinə lak çəkmək nəyin наносить лак на поверхность чего28. оклеивать, оклеить (покрыть ч ем-л. оклеивая). Divarlara kağız çəkmək оклеивать стены обоями29. впитывать, впитать (вобрать в себя жидкость; поглощать, поглотить). Nəmi özünə çəkmək впитывать влагу, pambıq qanı çəkdi вата впитала кровь30. вдыхать, вдохнуть (вобрать дыханием). Təmiz havanı ciyərlərinə çəkmək вдохнуть чистый (свежий) воздух в лёгкие31. курить:1) быть курильщиком. Sən çoxdan çəkirsən? ты давно куришь?2) втягивать в себя дым какого-л. вещества (обычно табака). Papiros çəkmək курить париросу, qəlyan çəkmək курить кальян (трубку)3) добывать перегонкой, гнать, выгонять, выгнать. Qatran çəkmək курить (гнать) смолу (дёготь), spirt çəkmək гнать спирт32. размалывать, размолоть (в крупу). Buğdadan yarma çəkmək размалывать пшеницу в крупу33. класть, положить (о пище). Plovu qablara çəkmək класть плов в тарелки34. распиливать, распилить на доски, рейки и т.п. (кругляк, балку, столб, бревно и т.п.). Şalbandan taxta çəkmək распиливать бревно на доски; geri çəkmək отодвигать, отодвинуть:1) двигая, переместить на небольшое расстояние. Stolu geri çəkmək отодвинуть стул, cəftəni geri çəkmək отодвинуть засов2) перен. перенести на более позднее время. Vaxtını geri çəkmək nəyin отодвинуть срок чего; dara çəkmək вешать, повесить (подвергнуть смертной казни на виселице), çarmıxa çəkmək распинать, распять (пригвоздить руки и ноги к кресту)35. в сочет. с некот. отвлеч. сущ.: adını çəkmək kimin называть, назвать, упоминать, упомянуть. Dostunun adını çəkmək упомянуть (назвать) имя друга; aclıq çəkmək голодать, испытывать голод; qəm çəkmək (dərd çəkmək) горевать, испытывать, переживать горе; fikir çəkmək страдать (сочувствуя, болезненно переживать чьё-л. горе, неудачу). Xəstə anasının fikrini çəkmək страдать (переживать) за больную мать; əzab (əziyyət, cəfa) çəkmək мучиться, страдать:1) испытывать страдание. Ağrıdan əziyyət çəkmək страдать от боли2) иметь какую-л. болезнь. Baş ağrılarından əziyyət çəkmək страдать головными болями, zərər (ziyan) çəkmək страдать (подвергаться чему-л. неприятному, терпеть ущерб, урон от чего-л.), пострадать. Əkinlər alaq otlarından zərər çəkir посевы страдают от сорняков; zəhmət çəkmək трудиться, потрудиться:1) прилагать усилия, чтобы создать, сделать что-л. Zəhmət çəkibsiniz, bu da sizin haqqınız вы потрудились, а это плата за ваш труд2) затруднять себя чём-л. Nahaq zəhmət çəkirsən напрасно трудишься; xərc çəkmək истратить, израсходовать определённую, какуюто сумму денег. Nə qədər xərc çəkibsən nəyə сколько денег истратил на что; baş çəkmək навещать, навестить. Xəstəyə baş çəkmək навещать больного; imtahana (sınağa) çəkmək подвергнуть экзамену, испытанию, испытать; keşiyini çəkmək kimin, nəyin охранять, нести (осуществлять) охрану кого, чего; qarovulunu çəkmək караулить. Bağın qarovulunu çəkmək караулить сад; qeyrətini çəkmək kimin, nəyin беречь, защищать честь и достоинство кого, чего; təəssübünü çəkmək см. təəssüb; həsrətini çəkmək kimin, nəyin сильно тосковать, страстно желать видеть кого, что. Vətənin həsrətini çəkmək сильно тосковать по Родине; əl çəkmək отрекаться, отречься:1) отказаться от кого-л., чего-л. Öz fikrindən (rəyindən) əl çəkmək отречься от своего мнения, intiqamdan əl çəkmək отречься от мести2) отказаться от прав на что-л. Taxttacdan əl çəkmək отречься от престола◊ kəlbətinlə çəkmək (sözü, cavabı) kimdən клещами вытягивать, вытянуть (слово, ответ) из кого (едва добиться какого-л. слова, ответа, признания); artıq söz (cavab) çəkmək mümkün deyil лишнего слова (ответа) не вытянуть из кого, у кого2глаг. взвешивать, взвесить (определить вес кого-л., чего-л. с помощью весов). Malları çəkmək взвесить товары3глаг. отбывать, отбыть:1. исполнить какую-л. повинность, обязанность и т.п., связанную с пребыванием где-л. Əsgərliyini çəkmək отбыть солдатчину, sürgünlük çəkmək отбыть ссылку, cəzasını çəkmək отбыть наказание2. пробыть какой-л. срок где-л., исполняя какую-л. повинность, обязанность. Cəza müddətini çəkmək отбыть срок наказания4глаг. продолжать, длиться, тянуться. İclas üç saat çəkdi заседание длилось (продолжалось) три часа, çox çəkmədi nə продолжалось недолго что, uzun çəkdi nə долго длилось (продолжалось) что5глаг. быть похожим на кого-л., пойти, уродиться (родиться похожим на кого-л.). Uşaq atasına çəkib ребёнок пошёл (уродился) в отца -
13 withdraw
wɪðˈdrɔ: гл.
1) отдергивать (напр., руку) ;
отнимать
2) а) забирать;
отзывать;
отводить (войска) to withdraw money from a bank ≈ отзывать деньги из банка Our troops have withdrawn from the border area. ≈ Наши войска покинули приграничную территорию. б) брать назад (напр., слова)
3) ретироваться, удаляться, уходить
4) извлекать, вытаскивать ∙ Syn: leave отнимать, отдергивать - to * one's hand отдернуть или отнять руку - to * one's eyes отвести глаза /взгляд/ - to * smb. from an influence вырвать кого-л. из-под влияния забирать, брать назад - to * a boy from school взять мальчика из школы изымать - to * deposits изымать вклады - to * a sum from a bank account снять со счета какую-л. сумму - to * coins from circulation изымать монеты из обращения - to * from use (техническое) изымать из эксплуатации отказываться - to * an offer взять назад предложение - to * one's friendship from smb. лишить кого-л. своей дружбы - to * one's promise отказаться от своего обещания брать свои слова назад - he refused to * он отказался взять свои слова обратно - cries of "*!" возгласы "возьмите свои слова обратно!" (в парламенте) снимать, отменять;
аннулировать - to * one's name from the list of nominees снять свою кандидатуру - to * credit( коммерческое) закрыть кредит - to * an action (юридическое) прекратить дело - to * an attachment( юридическое) отменить арест имущества( from) отказаться от участия - to * from a treaty( юридическое) выйти из договора - to * from partnership (экономика) выйти из товарищества - to * from a race выйти из состава участников соревнования уходить, удаляться - the jury withdrew присяжные удалились на совещание отходить, отстраняться - to * from business отойти от дел - to * into oneself замыкаться в себе, уходить в себя - to * into silence погружаться в молчание( редкое) отдернуть (занавеску) ;
отодвинуть (засов) выпалывать, выдергивать, удалять ( военное) отходить;
отводить (войска) - to * troops (from) отводить /оттягивать/ войска (откуда-л.) - to * from action выходить или выводить из боя - to * outposts снимать посты - to * from operational use вывести из боевого состава (from) отвыкать, прекращать употребление( наркотика и т. п.) ;
лечиться от наркомании или алкоголизма ~ забирать;
отзывать;
отводить (войска) ;
to withdraw a boy from school взять мальчика из школы ~ извлекать;
to withdraw a cigarette out of one's case извлечь сигарету из портсигара ~ брать назад;
withdraw! возьмите назад свои слова!;
to withdraw a privilege лишать привилегии ~ (withdrew;
withdrawn) отдергивать;
to withdraw one's hand отдернуть рукуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > withdraw
-
14 withdraw
[wıðʹdrɔ:] v (withdrew; withdrawn)1. отнимать, отдёргиватьto withdraw one's hand - отдёрнуть или отнять руку
to withdraw one's eyes - отвести глаза /взгляд/
to withdraw smb. from an influence - вырвать кого-л. из-под влияния
2. забирать, брать назад3. изыматьto withdraw a sum from a bank account - снять со счёта какую-л. сумму
to withdraw from use - тех. изымать из эксплуатации
4. 1) отказыватьсяto withdraw one's friendship [one's favour] from smb. - лишить кого-л. своей дружбы [своей благосклонности]
2) брать свои слова назадcries of ❝withdraw!❞ - возгласы «возьмите свои слова обратно!» ( в парламенте)
3) снимать, отменять; аннулироватьto withdraw credit - ком. закрыть кредит
to withdraw an action - юр. прекратить дело
to withdraw an attachment - юр. отменить арест имущества
5. (from) отказаться от участияto withdraw from a treaty - юр. выйти из договора
to withdraw from partnership - эк. выйти из товарищества
6. уходить, удаляться7. отходить, отстранятьсяto withdraw into oneself - замыкаться в себе, уходить в себя
9. с.-х. выпалывать, выдёргивать, удалять10. воен.1) отходить2) отводить ( войска)to withdraw troops (from) - отводить /оттягивать/ войска (откуда-л.)
to withdraw from action - выходить или выводить из боя
11. (from) отвыкать, прекращать употребление (наркотика и т. п.); лечиться от наркомании или алкоголизма -
15 счёт
м бухг. банк.compte мн. тж livres; ( фактура) facture; ( документ к оплате за услуги) note; ( в ресторане) addition; см. тж фактурасчёт за... — (что-л.) facture de..., note de...
в счёт — à compte de...
за счёт — pour le compte de, aux frais de..., à la charge de
блокировать счёт — bloquer un compte, géler un compte
выписывать счёт — dresser une facture, établir une facture, facturer
выставлять счёт — émettre une facture, ( за работы) facturer les travaux
заключать счёта — balancer des livres, clôturer des livres
закрывать счёт — ( бухгалтерский) arrêter un compte, ( банковский) liquider un compte
ликвидировать счёт — annuler un compte, régler une facture
оплачивать счёт — régler une facture, solder une facture
товар был поставлен в счёт по цене 1000 рублей за килограмм — des marchandises ont été facturées au prix de mille roubles par kilogramme
счёт на сумму в... — la facture s'élève à...
согласно счёту, в соответствии со счёт ом — suivant la facture
счёт, по которому допущен овердрафт — см. счёт с овердрафтом
- счёт без оборотовсчёт, по которому начисляются проценты — compte à intérêts
- счёт в банке
- счёт в зарубежном банке
- счёт векселей
- счёт взаимных поставок
- счёт взаиморасчётов
- счёт движения капиталов
- счёт денежных перечислений
- счёт дивидендов
- счёт до востребования
- счёт долговых обязательств
- счёт доходов
- счёт за понесённые расходы
- счёт за рубежом
- счёт за услуги
- счёт заработной платы
- счёт издержек
- счёт инвестированных средств
- счёта к оплате
- счёта к получению
- счёт казначейства
- счёт капитала
- счёт касса
- счёт лоро
- счёт на закупленные материалы
- счёт на отгруженный товар
- счёт на сумму в...
- надлежаще оформленный счёт
- не полученные счёта
- счёт ностро
- счёт основных фондов
- счёт пассива баланса
- счёт переходящих сумм
- счёт по запродажам
- счёт по инкассо
- счёта, подлежащие оплате
- счёт покупателя
- счёт поставщиков
- счёт предприятия
- счёт прибылей
- счёт прибылей и убытков
- счёт прихода
- счёт расходов
- счёт прочих расходов
- счёт расчётов с покупателями
- счёт расчётов с поставщиками
- счёт резерва на амортизацию
- счёт результатов
- счёт с дебетовым сальдо
- счёт с кредитовым сальдо
- счёт с овердрафтом
- счёт ссуд
- счёт товара
- счёт третьих лиц
- счёт физического лица
- счёт фонда отчислений на износ
- счёт хозяйственной деятельности
- счёт ценных бумаг
- авансовый счёт
- активный счёт
- акцептованный счёт
- анонимный счёт
- балансовый счёт
- банковский счёт
- беспроцентный счёт
- блокированный счёт
- бухгалтерские счёта
- бюджетный счёт
- валютный счёт
- внебюджетный счёт
- вспомогательный счёт
- выверенный счёт
- выставленный счёт
- гарантийный счёт
- государственный счёт
- двусторонний счёт
- дебетуемый счёт
- дезагрегированный счёт
- депозитный счёт
- депозитный счёт до востребования
- срочный депозитный счёт
- детализированный счёт
- дисбурсментский счёт
- дискреционный брокерский счёт
- долларовый счёт
- достоверный счёт
- забалансовый счёт
- закрытый счёт
- именной счёт
- имущественный счёт
- инвалютный счёт
- инвестиционный счёт
- индексированный счёт
- индивидуальный счёт
- иностранный счёт
- итоговый счёт
- клиентский счёт
- клиринговый счёт
- консигнационный счёт
- консолидированный счёт
- консульский счёт
- контокоррентный счёт
- контрарный счёт
- контрольный счёт
- корреспондентский счёт
- корреспондирующие счёта
- кредитуемый счёт
- лицевой счёт
- международный счёт
- местный счёт
- мультивалютный счёт
- национальные счёта
- неактивный счёт
- неделимый счёт
- неконсолидированный счёт
- неоплаченный счёт
- неурегулированный счёт
- номерной счёт
- номинальный счёт
- обобщённый счёт
- общий счёт
- объединённый счёт
- одноимённый счёт
- окончательный счёт
- онкольный счёт
- операционный счёт
- оплаченный счёт
- ориентировочный счёт
- особый счёт
- отдельный счёт
- открытый счёт
- ошибочный счёт
- пассивный счёт
- переводный счёт
- предварительный счёт
- приходный счёт
- промежуточный счёт
- процентный счёт
- развёрнутый счёт
- распределительный счёт
- расходный счёт
- расчётный счёт
- регулирующий счёт
- резервный счёт
- результативный счёт
- рублёвый счёт
- сберегательный счёт
- свободный счёт
- сводный счёт
- синтетический счёт
- соответствующий счёт
- специализированный счёт
- срочный счёт
- ссудный счёт
- таможенный счёт
- текущий счёт
- товарный счёт
- упрощённый счёт
- фиктивный счёт
- финансовый счёт
- фондовый счёт
- чековый счёт
- целевой счёт -
16 raise
1. III1) raise smth., smb. raise a suitcase (a chair, a stone. an overturned lamp, etc.) поднять чемодан и т.д.; the weight is too heavy, I can't raise it груз слишком тяжелый, я не могу его поднять; she slipped and the children raised her она поскользнулась, и дети ее подняли; raise a submarine (a sunken ship, etc.) поднять на поверхность подводную лодку и т.д.2) raise smth. raise a blind (a window, etc.) поднимать жалюзи и т.д.; raise the bonnet /the hood/ поднимать канет [автомобиля]: raise the lid поднимать /открывать/ крышку; raise one's veil (приподнимать вуаль; they raised the curtain они подняли занавес; raise a cloud of dust поднять /взметнуть/ облако пыли3) raise smth. raise one's eyes поднять глаза (на ком-л.); raise one's eyebrows поднимать брови (в знак изумления и т.п.); he raised his head and looked at me он поднял голову и взглянул /посмотрел/ на меня; if you want a ticket, please raise your hand кто хочет билет, пусть поднимет руку; when she came by he raised his hat когда она прошла мимо, он приподнял шляпу; raise a flag поднимать флаг4) raise smth. raise anchor поднимать якорь, сниматься с якоря; raise sail поднимать паруса; raise [а] camp сняться с привала /со стоянки/; свернуть лагерь5) raise smth. raise prices (the value of tile franc, a tariff, the rent, wages, a salary, one's income, revenue, etc.) повышать /увеличивать/ цены и т. а.; raise the temperature поднимать /повышать/ температуру; raise steam tech. поднять пары в котле6) raise smth. raise one's voice повышать голос; raise the volume of a radio увеличивать /повышать/ громкость радиоприема7) raise smth. the news raised his spirits от этой новости у него улучшилось настроение; the good news raised their hopes хорошие новости воскресили в них надежду8) raise with. raise a question (an issue, a [new] point, etc.) ставить /поднимать, выдвигать/ вопрос и т.д.; raise objections возражать, выдвигать возражения; raise a protest заявлять протест; raise a claim (a demand, etc.) предъявлять претензию и т.д.; the crowd raised a cheer толпа разразилась аплодисментами; raise difficulties чинить препятствия, создавать трудности; raise a quarrel затевать ссору; raise a disturbance /а row/ учинять скандал /неприятность/; поднимать шум; raise a revolt (a riot, a rebellion, a mutiny) поднимать восстание и т.д.9) raise smth. raise laughter (a smile, a controversy, a storm of protests, a menacing murmur, etc.) вызывать смех и т.д.; his jokes always raised a laugh его шутки неизменно вызывали смех; raise suspicion (smb.'s hopes, expectations, desires, etc.) возбуждать /вызывать/ подозрение и т.д.; the sight raised memories это зрелище пробудило /воскресило/ воспоминания; raise a prejudice порождать предрассудки /предубеждение/; raise a blush заставлять краснеть; there is nothing like walking for raising a thirst ничто так не вызывает жажду, как ходьба; raise a blister coll. натереть волдырь; these shoes always raise blisters в этой обуви обязательно сотрешь себе ноги; raise a bump сон. набить шишку10) raise smth. raise an embargo (a quarantine, a ban, etc.) отменять эмбарго и т.д.: raise a siege снимать осаду; raise a blockade снимать или прорывать блокаду11) raise smth. USA raise corn (wheat, vegetables, flowers, crops, etc.) выращивать кукурузу и т.д.; raise smb. raise cattle (poultry, sheep, fowl, horses, prize-winning terriers, etc.) разводить крупный рогатый скот и т.д.; she raised five children она вырастила пятерых детей12) raise smth. offic. raise a building (a house, a palace, a temple, a lighthouse, etc.) возводить /сооружать/ здание и т.д.; raise a monument (a statue, etc.) воздвигать / ставить/ памятник и т.д.; raise a bank насыпать вал13) raise smth. raise taxes (a tax, rent, rates) собирать /взимать/ налоги и т.д.; raise a subscription собирать (деньги) по подписке; raise money (funds, etc.) собирать /добывать/ деньги и т.д.; how large a sum did they raise? какую сумму они собрали?; raise a fleet (a committee, a search party, etc.) создавать флот и т.д.; raise troops набирать войска; raise a unit формировать часть /подразделение/2. IVraise smth. in some manner raise smth. slowly (carefully, carelessly, etc.) поднимать что-л. медленно и т.д., raise smth. at some time the chair fell over, so he raised it again стул опрокинулся, поэтому он снова его поднял3. V1) raise smth. some distance raise a wall three feet (a table three inches, etc.) поднять стену на три фута и т.д.2) raise smth. a certain amount raise the price of a loaf a penny поднять цену на одни пенс на буханку хлеба4. VIIraise smb., smth. to do smth. raise smb. to defend smth. поднять кого-л. на защиту чего-л.; they raised money to help the homeless они собирали деньги, чтобы помочь лишившимся крова; he didn't raise a finger to help us он и пальцем не пошевельнул, чтобы помочь нам5. XI1) be raised thousands of tons of coal were raised были выданы на-гора тысячи тонн угля2) be raised when the curtain was raised когда подняли /поднялся/ занавес3) be raised do you think their wages aught to be raised? вы не думаете, что им следует повысить заработную плату /их заработная плата должна быть повышена/?4) be raised in smth. their voices were raised [as in anger] они говорили в повышенном тоне [,словно сердились друг на друга]5) be raised in smth. not a voice was raised in opposition (in defence, in protest, etc.) никто не сказал ни слева против и т.д.; be raised against smth. protest were raised against this measure это мероприятие вызвало протест6) be raised two new points were raised были выдвинуты /подняты, поставлены/ два новых вопроса7) be raised the ban on drugs is not likely to be raised вряд ли будет снят запрет на наркотики8) be raised in some place he was born, raised and educated in California он родился, вырос и получил образование в Калифорнии; he was raised in the country он вырос в деревне; where was he raised откуда он родом?9) be raised to smth. the legation was raised to the status of an embassy дипломатическая миссия была преобразована в посольство; this conjecture is raised almost to a certainty это предположение превратилось почти в уверенность; be raised from smth. the firm was twice raised from its ashes эта фирма дважды поднималась из пепла6. XVIIIraise oneself he raised himself он поднялся /встал/; raise oneself after falling подняться после падения; raise oneself to (on) smth. raise oneself to a sitting' posture принять сидячее положение, сесть; raise oneself on one's elbow приподняться на локте7. XXI11) raise smth., smb. in (to, above, etc.) smth. raise the child in one's arms взять ребенка на руки и поднять его; raise smth. to one's shoulder поднять что-л. на плечи; raise smth. above one's.head приподнять что-л. над головой; raise a weight from the ground поднять тяжесть /груз/ с земли; the building raises its tower above the city башня этого здания возвышается над городом; the wind raised the fallen leaves from the ground ветер поднимал с земли опавшие листья; raise the workmen from a mine поднимать шахтеров из шахты (на поверхность земли); raise a sunken ship to the surface of the sea поднять затонувший корабль на поверхность моря; raise smth. with smth. raise water with a pump поднимать воду насосом; he raised the suitcase with difficulty он с трудом поднял чемодан; he raised it with one hand он поднял это одной рукой; raise smth. to smb. raise one's hat (one's hand) to one's neighbour приподнять шляпу (руку), приветствуя соседа2) raise smth. to smth., smb. raise one's finger to one's lips приложить палец к губам; raise one's glass to one's lips поднеси) рюмку /стакан/ к губам; raise one's glass to smb., smth. поднять бокал /провозгласить тост/ за кого-л., что-л.; he raised his hand to the wheel to focus the microscope better он протянул руку к винту, чтобы получше отрегулировать микроскоп; raise smth. for smth. raise one's hand for an answer поднять руку, прося разрешения ответить; raise one's hand for silence поднять руку, требуя тишины3) raise smb. at (in) smth. raise smb. at midnight (at dawn, early in the morning, etc.) поднять кого-л. посреди ночи и т.д.; raise smb. out of /from /smth. raise smb. out of sleep разбудить кого-л.; the sound of the bugle raised him from his bed звук горна поднял его с постели; raise smb. from the dead воскресить кого-л. из мертвых4) raise the price by smth. raise the price by 20 per cent повышать цену на двадцать процентов; raise one's claim by very little несколько повысить свои требования; raise smth. to smth. raise the price to t 10 повысить цену до десяти фунтов; raise production to a maximum довести выпуск продукции до максимума; raise smth. from smth. to smth. raise the income tax from t 1 to i 2 повысить подоходный налог с одного фунта до двух; raise smth., smb. in smth. raise water in a dam поднимать воду в запруде; raise smb. in smb.'s estimation поднять кого-л. в чьих-л. глазах; this raised me considerably in his estimation в результате этого его уважение ко мне значительно возросло; raise smth. by smth. raise the pitch of a piano by a quarter tone поднять /повысить/ высоту звучания пианино на четверть тона || raise one's voice in anger повышать голос в гневе; don't raise your voice above a whisper говорите только шепотом; raise one's voice at smb. говорить с кем-л. в повышенном тоне, повышать голос на кого-л.5) raise smth. in (to, against) smth., smb. raise one's voice in opposition to /against/ smth. smb. поднять [свой] голос /выступить/против чего-л., кого-л.; raise one's voice in defence /for/ smth., smb. поднять голос в защиту чего-л., кого-л.6) raise smth. with smth. raise a rebellion (a riot, etc.) with stirring speeches вызывать /поднимать/ восстание и т.д. зажигательными /волнующими/ речами; raise smth. in smth. raise a rebellion in the country поднимать в стране восстание; raise smb. to smth. raise smb. to the defence of smth. (to a rebellion, to mutiny, etc.) поднять кого-л. на защиту чего-л. и т.д.; raise smb. against smb. raise the country (the people, etc.) against: smb. поднять страду и т.д. на борьбу с кем-л.; raise smth. on smth. raise a blush on the cheeks of a young girl вызвать румянец на щеках молодой девушки; raise blisters on one's feet coll. натирать волдыри у себя на ногах7) raise smb., smth. from smth. raise smb. from poverty поднять /вытащить/ кого-л. из бедности; raise a [private] soldier from the ranks произвести рядового в офицеры; raise the village from obscurity сделать эту деревню знаменитой, принести этой деревне известность /славу/; raise smb. in smth. raise smb. in rank (in pay, etc.) повысить кого-л. в чине и т.д.; raise smb. to smth. raise smb. to the rank of colonel (of major, etc.) произвести кого-л. в чин полковника и т.д.; raise smb. to peerage пожаловать кому-л. пэрство /достоинство пэра/; raise smb. to power привести кого-л. к власти; raise smb. to the throne возвести кого-л. на трон; this raised him to the first rank among the writers of fiction это выдвинуло его в первый ряд среди писателей-беллетристов; raise smb. from smth. to smth. raise smb. from clerk to manager (from a low estate to an office of distinction, etc.) повысить кого-л. от служащего /клерка/ до управляющего и т.д.8) esp. USA raise smth. from smth. raise plants from seeds (from cuttings. etc.) выращивать растения из семян и т.д.; raise smb. on smth. raise horses on grass выращивать лошадей на подножном корму; raise a baby on cow's milk растить ребенка на коровьем молоке9) raise smth. in (on, along, etc.) smth. offic. raise new apartment houses in this street (along the avenue, on the bank of the river, etc.) воздвигать /сооружать/ жилые дома на этой улице и т.д.; raise smth. to smb. raise a monument to smb. воздвигнуть /поставить/ памятник кому-л.10) raise smth. for smth. raise funds for a holiday (money for the trip, money for a new undertaking, etc.) собирать деньги на отпуск и т.д.; raise smth. by smth. raise money by subscription (by taxation, etc.) собирать денежные средства по подписке и т.д.8. XXIIraise smth. by doing smth. our soldiers raised the siege by driving away the enemy отогнав врага, наши солдаты сняли осаду -
17 account
əˈkaunt
1. сущ.
1) счет, расчет;
подсчет Some banks make it difficult to open an account. ≈ В некоторых банках трудно открыть счет. for account of smb. - on account charge smb.'s account charge smth. to an account close an account with keep accounts open an account with overdraw an account pass to account pay smth. into an account pay an account on smb.'s account lay one's account with smth. settle accounts with smb. active account balance account blocked account charge account checking account correspondent account credit account current account deposit account savings account inactive account individual retirement account joint account outstanding account private account running account account book
2) отчет;
сообщение;
доклад to call to account ≈ призвать к ответу, потребовать объяснения, отчета to give account of smth.≈ давать отчет в чем-л. accurate account biased account blow-by-blow account detailed account eyewitness account fictitious account first-hand account full account newspaper account onesided account press accounts sweep account true account vivid account Syn: report
3) мнение, оценка take into account leave out of account give a good account of oneself not to hold of much account by all accounts
4) основание, причина account of
5) важность, значение make account of be reckoned of some account of good account of high account of much account of no account of small account
6) выгода, польза turn to account turn a thing to account on one's own account turn to good account
7) торговый баланс ∙ to be called to one's account;
to go to one's account амер. to hand in one's account ≈ умереть;
свести счеты с жизнью, покончить с собой
2. гл.
1) считать;
рассматривать I account myself happy. ≈ Я считаю себя счастливым. He was accounted( to be) guilty. ≈ Его признали виновным. The opening day of the battle was, nevertheless, accounted a success. ≈ Первый бой, тем не менее, рассматривался как успех. account smth. a merit
2) отчитываться (перед кем-л. в чем-л.) ;
давать отчет (кому-л. в чем-л.) (to, for) Trade agreements are to be accounted for yearly. ≈ Торговые соглашения проверяются ежегодно. You will have to account to me for all you do. ≈ Вам придется отчитываться передо мной за все свои действия. He could not account for the missing funds.≈ Он не смог отчитаться за недостающие деньги How do you account for the accident? ≈ Как вы объясните причины этого несчастного случая?
3) отвечать, нести ответственность( for) At once accounting for his deep arrears. ≈ Мгновенно расплачиваясь за свои многочисленные долги( Драйден) Syn: answer for
4) разг. убить, уничтожить( for) After a long hunt, the fox was at last accounted for. ≈ После длительного преследования лиса была наконец убита.
5) объяснять( for) He could not account for his foolish mistake. ≈ Он не мог объяснить, почему допустил такую глупую ошибку. This accounts for his behaviour. ≈ Вот чем объясняется его поведение. account for one's conduct account for being late
6) вменять, приписывать( кому-л. какие-л. качества) ;
полагать, считать Fortune was ever accounted inconstant. ≈ Фортуну всегда считали непостоянной.
7) вызывать что-л., приводить к чему-л., служить причиной чего-л. (for) These accidents are accounted for by his negligence. ≈ Причина этих аварий кроется в его халатности. That accounts for it! ≈ Вот, оказывается, в чем дело!
8) считаться с кем-л. (с of) They are nothing to be accounted of. ≈ Кто они такие, чтобы с ними считаться? ∙ one cannot account for tastes ≈ о вкусах не спорятсчет;
- bank * счет в банке;
- correspondent * корреспондентский счет;
- * current, current * текущий счет;
- joint * общий счет;
- private * счет частного лица или фирмы;
- * rendered счет, предъявленный к оплате;
- on smb.'s * на чьем-то счете в банке;
за чей-то счет;
- for * of smb. (коммерческое) за чей-то счет;
- on * (биржевое) в счет причитающейся суммы;
- to open an * with открывать счет;
- to be in * with иметь счет у кого-л.;
иметь дела, быть связанным с;
- to pay an * заплатить по счету, расплатиться;
- to settle *s with smb. рассчитаться с кем-л.;
свести счеты с кем-л.;
- to pass to * внести на счет расчет;
подсчет;
- money of * (коммерческое) расчетная денежная единица;
- for the * (биржевое) с ликвидацией расчетов в течение ближайшего ликвидационного периода;
- to keep * of smth. вести счет чему-л.;
- to take an * of smth. подсчитать что-л.;
составить список чего-л.;
произвести инвентаризацию чего-л. расчеты, отчетность;
сводка;
- activity *s (экономика) хозяйственные счета;
- to adjust *s (бухгалтерское) приводить книги в порядок;
- to cast *s производить расчет;
- to learn *s изучать счетоводство кредит по открытому счету;
- * card кредитная карточка;
- charge this coat to my * запишите это пальто на мой счет отчет;
доклад, сообщение;
- an accurate * of smth. подробный доклад о чем-л.;
- newspaper * газетный отчет;
газетное сообщение;
- to call to * потребовать отчета;
призвать к ответу;
- to give an * давать отчет, отчитываться;
- to give an * of smth. делать отчет о чем-л.;
описывать что-л.;
давать сведения о чем-л.;
объяснять что-л.;
- to give an * of one's absence объяснять причину своего отсутствия описание, рассказ;
- * of the trip рассказ о поездке;
- to trust smb.'s * доверять чьему-л. рассказу;
- let us have your * of yesterday afternoon расскажи нам о том, что ты делал вчера днем сводка данных мнение, отзыв, оценка;
according to all *s, by all *s по общему мнению, по словам всех;
- not to hold of much * быть невысокого мнения, невысоко ценить причина, основание;
- on this * по этой причине;
- on what *? на каком основании?;
- at all *s в любом случае;
во что бы то ни стало;
- not on any *, on no * ни в коем случае, ни под каким видом;
никоим образом;
- on * of из-за, вследствие, ввиду, по случаю, по причине;
- on the public * в общественных интересах значение, важность;
- of good * имеющий ценность;
пользующийся авторитетом;
- to be reckoned of some * иметь некоторый вес, пользоваться определенным вниманием;
- of no * не имеющий веса;
не пользующийся авторитетом;
- of small * незначительный, не имеющий большого значения;
- to make little * of smb., smth. не придавать кому-л., чему-л. большого значения;
- he is of small * here с ним здесь мало считаются внимание к чему-л.;
принятие в расчет чего-л.;
- to take into * принимать во внимание;
- you must take into * the boy's long illness вы должны учесть, что мальчик долго болел;
- to leave smth. out of *, to take no * of smth. не принимать во внимание что-л. выгода, польза;
- on one's own * в своих собственных интересах;
на свой страх и риск;
- to turn smth. to * обратить что-л. в свою пользу, использовать что-л. в своих интересах;
извлечь из чего-л. выгоду;
- she turned her misfortune to * она извлекла пользу даже из своего несчастья = advertising account;
- they got the toothpaste * они получили заказ на рекламирование зубной пасты (любой) заказчик, покупатель, клиент > the great * (религия) день страшного суда, судный день;
> to be called to one's *, to go to one's *, (американизм) to hand in one's *s покончить счеты с жизнью, умереть;
> he cast up *s его стошнило;
> to give a good * of oneself хорошо себя зарекомендовать, успешно справиться;
добиться хороших результатов;
не ударить лицом в грязь считать, признавать;
- to * smth. a merit считать что-л. достоинством;
- I * him a hero я считаю его героем;
- to * oneself lucky полагать, что ты счастливчик;
- he was *ed guilty его признали виновным;
- he was much *ed of его высоко ценили (to, for) отчитываться;
давать отчет;
- you'll have to * to me if anything happens to her если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишь;
- he *ed for the money он отчитался за полученную сумму (for) отвечать, нести ответственность;
- he will * for his crime он ответит за свое преступление( for) (разговорное) убить, уничтожить;
обезвредить;
поймать;
- I *ed for three of the attackers я разделался с тремя из нападающих;
- he *ed for five of the enemy planes он сбил пять вражеских самолетов приписывать, вменять;
- many virtues were *ed to him ему приписывали множество добродетелей (for) объяснять;
- to * for one's absence давать объяснения по поводу своего отсутствия;
- I cannot * for his behaviour я не могу объяснить его поведения;
- he could not * for his foolish mistake он не находил объяснения своей нелепой ошибке (for) вызывать что-л., приводить к чему-л., служить причиной чего-л.;
- the humidity *s for the discomfort повышенная влажность является причиной дискомфорта;
- that *s for it! вот, оказывается, в чем дело! > one cannot * for tastes о вкусах не спорятabsorption ~ поглощающий счетacceptance ~ акцептный счетaccount выгода, польза;
to turn to account использовать;
извлекать выгоду;
to turn a thing to account использовать (что-л.) в своих интересах ~ выгода, польза ~ выгода ~ доклад;
сообщение;
отчет ~ доклад ~ заказчик рекламного агентства ~ запись финансовой операции ~ значение, важность;
of no account, of small account, амер. no незначительный;
to make account of придавать значение ~ значение, важность ~ иск с требованием отчетности ~ клиент рекламного агентства ~ мнение, оценка;
by all accounts по общим отзывам;
to give a good account of oneself хорошо себя зарекомендовать ~ мнение ~ объяснять (for - что-л.) ;
this accounts for his behaviour вот чем объясняется его поведение ~ операционный период на Лондонской фондовой бирже ~ основание, причина;
on account of из-за, вследствие ;
on no account ни в коем случае ~ отзыв ~ отчет ~ отчет об исполнении государственного бюджета (Великобритания) ~ отчетность ~ отчитываться (for - в чем-л.) ;
отвечать (for - за что-л.) ~ отчет;
to give an account (of smth.) давать отчет (в чем-л.) ;
to call to account призвать к ответу, потребовать объяснения, отчета ~ оценка ~ подсчет ~ причина, основание ~ расчет ~ расчет по биржевым сделкам ~ регистр ~ рекламодатель ~ сообщение ~ счет ~ счетная формула ~ считать за;
рассматривать как;
I account myself happy я считаю себя счастливым ~ счет, расчет;
подсчет;
for account (of smb.) за счет( кого-л.) ;
on account в счет (чего-л.) ~ торговый баланс ~ учетная статья в бухгалтерской книге ~ финансовый отчет~ attr.: ~ book конторская книга;
to be called to one's account, to go to one's account амер. to hand in one's account умереть~ attr.: ~ book конторская книга;
to be called to one's account, to go to one's account амер. to hand in one's account умереть book: account ~ бухгалтерская книга account ~ журнал бухгалтерского учета~ current текущий счет;
joint account общий счет;
to keep accounts бухг. вести книги current: account ~ (A/C) контокоррент account ~ (A/C) открытый счет account ~ (A/C) текущий банковский счет account ~ текущий счет~ for давать отчет ~ for нести ответственность ~ for объяснять ~ for отвечать ~ for отчитываться ~ for являться причиной~ for current operations отчет по текущим операциям~ for the accumulation of payments счет к оплате накопленных платежей~ for various payments счет к оплате различных платежей~ of commission счет комиссионных платежей~ subject to notice счет с уведомлением~ with correspondent bank счет в банке-корреспонденте~ with correspondent bank abroad счет в банке-корреспонденте за рубежом~ with overdraft facility счет, по которому допущен овердрафт ~ with overdraft facility счет с превышением кредитного лимита~ with the Treasury счет в министерстве финансовannual ~ годовая выписка со счета annual ~ годовой расчет annual ~ ежегодный финансовый отчет;
ежегодный бухгалтерский отчетappropriation ~ счет ассигнованийasset ~ бухг. счет активаassets held in post giro ~ активы на счете почтовых жиросчетовbalance ~ балансовый счетbalance an ~ закрывать счетbalance sheet ~ статья бухгалтерского балансаbank ~ банковский счет bank ~ счет в банке bank: ~ attr. банковый, банковский;
bank account счет в банке;
bank currency банкноты, выпущенные в обращение национальными банками~ attr.: ~ book конторская книга;
to be called to one's account, to go to one's account амер. to hand in one's account умеретьbill ~ счет векселейblock an ~ замораживать счетbuilding society ~ счет жилищно-строительного кооператива~ мнение, оценка;
by all accounts по общим отзывам;
to give a good account of oneself хорошо себя зарекомендовать~ отчет;
to give an account (of smth.) давать отчет (в чем-л.) ;
to call to account призвать к ответу, потребовать объяснения, отчета call: ~ to account привлекать к ответственностиcapital ~ of the balance of payments счет движения капитала в платежном балансе capital ~ of the balance of payments счет основного капитала в платежном балансеcash ~ кассовый счет cash ~ счет cash ~ счет кассыcashier's ~ кассовый счетcentral government's ~ правительственный счетcertificate-of-deposit ~ счет депозитного сертификатаcharge ~ кредит по открытому счету charge ~ счет charge ~ счет покупателя в магазинеcharges ~ счетchecking ~ текущий счет checking ~ чековый счетclient's ~ счет клиентаcommission ~ счет комиссионных платежейconsolidation ~ объединенный счетcontra ~ контрсчетcover ~ счетcredit ~ (амер.) кредит по открытому счету (в магазине) credit ~ счет пассива баланса credit ~ счет с кредитным сальдоcurrent ~ контокоррент current ~ открытый счет current ~ текущий платежный баланс current ~ текущий счетcurrent ~ of balance of payments открытый счет платежного баланса current ~ of balance of payments текущий счет платежного балансаcustomer's ~ счет клиента customer's ~ счет покупателяdead ~ заблокированный счетdebit ~ счет актива баланса debit ~ счет с дебетовым сальдоdebit an ~ относить на дебет счетаdeferred ~ счет с отсроченным получением суммdemand deposit ~ депозитный счетdeposit ~ авансовый счет deposit ~ депозитный счет deposit ~ срочный вкладdistribution ~ разделенный счетdollar ~ долларовый счетdrawer's ~ счет трассантаdrawings ~ счет расходов drawings ~ текущий счетeducational ~ счет за обучениеeducational savings ~ счет сбережений для получения образованияentertainment ~ счет на представительские расходыenvironmental ~ отчет о состоянии окружающей средыequalization ~ стабилизационный счет equalization ~ счет валютного регулированияescrow ~ счет, который находится в руках третьей стороны до урегулирования отношений между двумя принципалами escrow ~ счет в банке, на котором блокируются средства за покупку товара в качестве гарантии завершения товарообменной операции escrow ~ счет условного депонированияestablishment ~ счет организацииexhaustive ~ исчерпывающий отчетexpenditure ~ учет расходовexpense ~ счет подотчетных сумм expense ~ счет расходовfamily ~ семейный счет~ счет, расчет;
подсчет;
for account (of smb.) за счет (кого-л.) ;
on account в счет (чего-л.)for joint ~ на общий счет for joint ~ на объединенный счетforeign ~ банк. иностранный счетforeign currency ~ банковский счет в иностранной валютеforeign exchange ~ счет в иностранной валютеforwarding ~ счет за транспортировку forwarding ~ экспедиторский счетfreeze an ~ замораживать счетfreight ~ счет за перевозкуfrozen ~ заблокированный счет frozen ~ замороженный счетfurnish an ~ предоставлять отчетgeneral ledger ~ счет в главной бухгалтерской книге general ledger ~ счет в общей бухгалтерской книгеgiro ~ жирорасчет giro ~ жиросчет~ мнение, оценка;
by all accounts по общим отзывам;
to give a good account of oneself хорошо себя зарекомендовать~ отчет;
to give an account (of smth.) давать отчет (в чем-л.) ;
to call to account призвать к ответу, потребовать объяснения, отчета~ attr.: ~ book конторская книга;
to be called to one's account, to go to one's account амер. to hand in one's account умеретьthe great ~ рел. день страшного суда, судный деньguarantee ~ счет на поручителя~ attr.: ~ book конторская книга;
to be called to one's account, to go to one's account амер. to hand in one's account умеретьheating ~ выч. счет за отоплениеhomeownership savings ~ банк. счет сбережений от домовладения~ считать за;
рассматривать как;
I account myself happy я считаю себя счастливымimpersonal ~ счет, не принадлежащий конкретному лицуimprovements ~ счет затрат на усовершенствованияinactive ~ неактивный депозитный счет inactive ~ неактивный клиентский счетincome ~ счет доходовindex-linked savings ~ индексированный сберегательный счетindexed pension ~ индексированный пенсионный счетinstalment ~ счет платежей в рассрочкуinstalment savings ~ сберегательный счет для оплаты покупок в рассрочкуintercompany ~ межфирменный счетinterest ~ счет процентовinterest-bearing ~ счет, приносящий процентный доходinterest-bearing current ~ текущий счет, приносящий процентный доходinterim ~ промежуточный счетintermediate clearing ~ промежуточный клиринговый счетinvestment ~ счет для инвестиционных операцийinvestment fund ~ счет инвестиционного фондаinvestment income ~ счет доходов от капиталовложенийinvestment savings ~ сберегательный счет капиталовложенийitemized ~ детализированный счет itemized ~ счет с детальным перечислением бухгалтерских проводок itemized ~ счет с детальным перечислением операций~ current текущий счет;
joint account общий счет;
to keep accounts бухг. вести книги joint ~ общий счет joint ~ объединенный счетjoint venture ~ счет совместного предприятия~ current текущий счет;
joint account общий счет;
to keep accounts бухг. вести книги accounts: keep ~ бухг. вести счетаkey ~ рекл. основной счетto lay( one's) ~ (with smth.) принимать( что-л.) в расчет to lay (one's) ~ (with smth.) рассчитывать( на что-л.)to leave out of ~ не принимать во внимание;
not to hold of much account быть невысокого мнения;
to take into account принимать во внимание, в расчетliability ~ счет пассиваliquidity ~ счет ликвидностиloro ~ счет лороloss ~ счет убытковlottery ~ счет выигрышей~ значение, важность;
of no account, of small account, амер. no незначительный;
to make account of придавать значениеmargin ~ маржинальный счет margin ~ счет биржевого спекулянта у брокера по сделкам с маржейmaster interest ~ основной счет процентовmovement on the ~ движение на счетеnational giro ~ национальный жиросчетnational income ~ счет национального доходаnegotiated deposit ~ договорный депозитный счет~ значение, важность;
of no account, of small account, амер. no незначительный;
to make account of придавать значение need: I ~ not have done it мне не следовало этого делать;
must I go there? - No, you need not нужно ли мне туда идти?-Нет, не нужно no: no голос против ~ pron neg. не (= not a) ;
he is no fool он неглуп, он не дурак;
no such thing ничего подобного;
no doubt несомненно;
no wonder неудивительно ~ не (при сравн. ст. = not any, not at all) ~ нет;
no, I cannot нет, не могу ~ нет;
no, I cannot нет, не могу ~ pron neg. никакой (= not any;
перед существительным передается обыкн. словом нет) ;
he has no reason to be offended у него нет (никакой) причины обижаться ~ pron neg. означает запрещение, отсутствие;
no smoking! курить воспрещается! ~ отказ;
he will not take no for an answer он не примет отказа ~ (pl noes) отрицание;
two noes make a yes два отрицания равны утверждению ~ pron neg. с отглагольным существительным или герундием означает невозможность: there's no knowing what may happen нельзя знать, что может случиться ~ голосующие против;
the noes have it большинство противnoninterest bearing ~ счет без выплаты процентовto leave out of ~ не принимать во внимание;
not to hold of much account быть невысокого мнения;
to take into account принимать во внимание, в расчетnotice ~ закрытый счетnumbered ~ пронумерованный счет~ значение, важность;
of no account, of small account, амер. no незначительный;
to make account of придавать значение~ значение, важность;
of no account, of small account, амер. no незначительный;
to make account of придавать значениеoffset ~ контрсчет~ счет, расчет;
подсчет;
for account (of smb.) за счет (кого-л.) ;
on account в счет (чего-л.) on ~ в счет причитающейся суммы on ~ в частичное погашение причитающейся суммы on ~ на условиях кредита on ~ путем частичного платежа в счет причитающейся суммы on one's own ~ на свой страх и риск;
самостоятельно;
on (smb.'s) account ради( кого-л.)~ основание, причина;
on account of из-за, вследствие ;
on no account ни в коем случае on ~ of за счет on ~ of по причинеon current ~ на текущий счетon joint ~ на общем счете on joint ~ на общий счет~ основание, причина;
on account of из-за, вследствие ;
on no account ни в коем случаеon own ~ за собственный счет on own ~ на собственный счетon-demand ~ счет до востребования on-demand ~ текущий счетopen ~ контокоррент open ~ открытый счет open ~ текущий счетopen an ~ открывать счет open: ~ открывать, основывать;
to open a shop открыть магазин;
to open an account открыть счет (в банке)operations ~ счет по операциямothers' ~ счет "прочие"overdrawn ~ счет с превышенным кредитным лимитом overdrawn ~ счет со снятой суммой, превышающей остатокown ~ собственный счетpension savings ~ пенсионный сберегательный счетpersonal ~ личный счет personal ~ счет частного лицаpostage ~ счет почтовых сборовpremium savings ~ сберегательный счет страховых премийprivate ~ счет фирмы private ~ счет частного лицаprize ~ счет с премиальными начислениямиprofit and loss ~ баланс прибылей и убытковproprietorship ~ счет, обеспечивающий контроль над правом владения предприятием proprietorship ~ счет капиталаpublicity ~ счет расходов на рекламуrealization ~ счет реализации объектов основного капитала при ликвидации фирмыrebill ~ счет взаимных расчетовredemption ~ счет отчислений на амортизацию долгаreexchange ~ счет обратного переводного векселяrender an ~ предъявлять счет render: ~ представлять;
to render thanks приносить благодарность;
to render an account for payment представлять счет к оплате;
to render an account докладывать, давать отчетrental ~ счет арендной платыreplacement ~ счет на замену оборудованияreserve fund ~ счет резервного фондаresiduary ~ остаточный счетrest-of-the-world ~ счет заграничных операцийrevenue ~ счет доходов revenue ~ счет поступленийrunning ~ контокоррент, текущий счет running ~ контокоррент running ~ текущий счет running: ~ текущий;
running account текущий счетsafe-custody ~ депонирование ценных бумагsavings ~ сберегательный счетsavings bank ~ сберегательный счетsavings book ~ счет в банке, все операции по которому отражаются в специальной именной книжкеseparate ~ специальный счетto settle (или to square) accounts (with smb.) рассчитываться( с кем-л.) to settle (или to square) accounts (with smb.) сводить счеты( с кем-л.) accounts: settle ~ оплачивать счетаshare draft ~ чековый паевой счет, предлагаемый кредитным союзом (США)share premium ~ счет надбавок к курсу акций share premium ~ счет премий акцийshareholder ~ счет акционераshort-term capital ~ баланс движения краткосрочных капиталовsight deposit ~ текущий счетspecial arbitrage ~ специальный арбитражный счетspecial drawing ~ специальный открытый счетspecial settlement ~ специальный расчетный счетspeculation ~ счет спекулятивных сделокsubsidiary ~ вспомогательный счетsummary ~ заключительный баланс summary ~ итоговый счет summary ~ краткий отчет summary ~ обобщенный счет summary: ~ суммарный, краткий;
summary account краткий отчетsuspense ~ вспомогательный счет suspense ~ промежуточный счет suspense ~ счет переходящих сумм suspense ~ счет причитающихся сумм, взыскание которых сомнительно suspense ~ счет сомнительных дебиторовtake ~ of принимать во внимание take ~ of учитыватьto leave out of ~ не принимать во внимание;
not to hold of much account быть невысокого мнения;
to take into account принимать во внимание, в расчет take into ~ принимать во внимание take into ~ учитыватьtax ~ налоговый счетtax equalization ~ счет уравнительных налоговtax-privileged ~ счет с налоговыми льготамиtax-privileged savings ~ сберегательный счет с налоговыми льготами~ объяснять (for - что-л.) ;
this accounts for his behaviour вот чем объясняется его поведениеtime ~ срочный вкладtrading ~ счет, который ведется системой ТАЛИСМАН для каждого участника рынка (Великобритания) trading ~ торговый счетtrust ~ доверительный счет trust ~ счет по имуществу, отданному в доверительное управление trust ~ счет фондов социального страхования trust ~ траст, учитываемый на особом счетеaccount выгода, польза;
to turn to account использовать;
извлекать выгоду;
to turn a thing to account использовать (что-л.) в своих интересахaccount выгода, польза;
to turn to account использовать;
извлекать выгоду;
to turn a thing to account использовать (что-л.) в своих интересах turn: ~ to account вносить на счетuser ~ вчт. счет пользователяvariance ~ счет отклонений затрат от нормативного уровняvostro ~ счет востро vostro ~ счет лороwage ~ счет, на который перечисляется заработная платаwithdraw from ~ снимать со счетаworking ~ текущий счет -
18 plum
̈ɪplʌm I сущ.
1) слива а) вид плодового дерева б) плод этого дерева French plum
2) а) изюм б) сорт десертного винограда (предназначенный для изготовления изюма) в) амер. круглый леденец( по форме напоминающий сливу) Syn: sugarplum
3) лакомый кусочек;
нечто самое лучшее;
"сливки"
4) амер.;
разг. а) доходное место б) выгодный заказ, выгодное предложение
5) темно-фиолетовый цвет( с оттенками бардового) II прил.;
диал.
1) уст. полный, тучный His face was fat and plum. ≈ У него было полное округлое лицо. Syn: fat
2.
2) а) диал. мягкий( о подушке) Syn: soft б) диал. пышный, хорошо подходящий( о тесте) Syn: well-raised
3) ковкий, гибкий, податливый( о металле, камне) Syn: soft (ботаника) сливовое дерево, слива ( Prunus domestica) слива (плод) - dried *s сушеная слива, чернослив( ботаника) ирга канадская (Amelanchier canadensis) (ботаника) рябина домашняя (Sorbus domestica) изюм;
коринка лакомый кусочек;
"сливки" - to pick /to take/ the * снимать пенки /сливки/, отобрать самое лучшее (американизм) (жаргон) "жирный кусок", доходное место или выгодный заказ (представленные за помощь, поддержку, особ. на выборах) ;
тепленькое местечко тусклый темно-фиолетовый цвет (редкое) сто тысяч фунтов стерлингов;
человек, имеющий такую сумму (строительство) крупный камень-заполнитель (в бетоне) непредвиденный доход;
неожиданные деньги, наследство - the company offered bonuses and other *s компания предлагала премии и другие льготы > he is waiting for the *s to fall into his mouth он ждет, что сливы сами ему в рот посыплются;
он ждет, что ему поднесут все на блюдечке сливовый( о цвете) ;
цвета спелой сливы с изюмом - * cake кекс с изюмом вертикальный, отвесный - to keep smth. * удерживать что-л. в вертикальном положении( эмоционально-усилительно) явный, абсолютный - * nonsense явная бессмыслица вертикально, перпендикулярно точно, как раз - * above smth. прямо над чем-л. - he can hit * centre он может попасть точно в центр( эмоционально-усилительно) совершенно, окончательно, совсем - * pleasant очень приятно - * crazy абсолютно ненормальный - to pay smb.'s tickets * through оплатить полностью чей-л. проезд - get * out of here! убирайся отсюда немедленно! ~ слива;
French plum чернослив ~ лакомый кусочек;
нечто самое лучшее;
"сливки";
to pick (или to take) the plums отобрать самое лучшее plum амер. разг. доходное место;
выгодный заказ ~ изюм ~ лакомый кусочек;
нечто самое лучшее;
"сливки";
to pick (или to take) the plums отобрать самое лучшее ~ диал. полный, тучный ~ слива;
French plum чернослив ~ сливовое дерево ~ темно-фиолетовый цвет plum-tree: plum-tree = plum ~ attr. сливовый victoria ~ слива (сорт) -
19 plum
I1. [plʌm] n1. 1) бот. сливовое дерево, слива ( Prunus domestica)2) слива ( плод)dried plums - сушёная слива, чернослив
3) ирга канадская ( Amelanchier canadensis)4) рябина домашняя ( Sorbus domestica)2. изюм; коринка3. 1) лакомый кусочек, «сливки»to pick /to take/ the plum - снимать пенки /сливки/, отобрать самое лучшее
2) амер. жарг. «жирный кусок», доходное место или выгодный заказ (представленные за помощь, поддержку, особ. на выборах); тёпленькое местечко4. тусклый тёмно-фиолетовый цвет5. редк.1) сто тысяч фунтов стерлингов2) человек, имеющий такую сумму6. стр. крупный камень-заполнитель ( в бетоне)7. непредвиденный доход; неожиданные деньги, наследствоthe company offered bonuses and other plums - компания предлагала премии и другие льготы
♢
he is waiting for the plums to fall into his mouth - он ждёт, что сливы сами ему в рот посыплются; ≅ он ждёт, что ему поднесут всё на блюдечке2. [plʌm] a1) сливовый ( о цвете); цвета спелой сливы2) с изюмомII1. [plʌm] = plumb II и III2. [plʌm] = plumb II и III -
20 entlasten
1. vt (G, von D)1) разгружать, освобождать (от чего-л.)j-n von der Verantwortung entlasten — снять ответственность с кого-л.3) ком. списыватьj-s Konto entlasten — списывать сумму с чьего-л. счёта4) тех. разгружать; уравновешивать2. (sich)исповедоваться, (по)каяться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
снимать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я снимаю, ты снимаешь, он/она/оно снимает, мы снимаем, вы снимаете, они снимают, снимай, снимайте, снимал, снимала, снимало, снимали, снимающий, снимаемый, снимавший, снимая; св. снять; сущ … Толковый словарь Дмитриева
Снимать/ снять счётчик — Жарг. мол., крим. Уплачивать назначенную сумму, возвращать долг. WMN, 91; Громов, Кузин, 27 … Большой словарь русских поговорок
Депозит — (Deposit) Содержание Содержание Определение Размещение на депозите Понятие и правовая природа банковского вклада Нюансы российской банковской практики Депозитный сертификат Депози́т (банковский ) — это сумма , помещённая в на… … Энциклопедия инвестора
Инвестор — (Investor) Инвестор это лицо или организация, совершающее вложения капитала с целью получения прибыли Определение понятия инвестор, частный, квалифицированный и институциональный инвестор, особенности работы инвестора, известные инвесторы,… … Энциклопедия инвестора
Платёжные карты — Банковские карты Visa и Mastercard Банковская карта пластиковая карта, привязанная к лицевому счёту одного из банков. Используются для платежей, в том числе через Интернет. Часто используется выражение «кредитная карта» или «кредитка», но оно… … Википедия
Банковская карта — Банковские карты Visa и Mastercard Банковская карта пластиковая карта, привязанная к лицевому счёту одного из банков. Используются для платежей, в том числе через Интернет. Часто используется выражение «кредитная карта» или «кредитка», но оно… … Википедия
Зарплатная карта — Банковские карты Visa и Mastercard Банковская карта пластиковая карта, привязанная к лицевому счёту одного из банков. Используются для платежей, в том числе через Интернет. Часто используется выражение «кредитная карта» или «кредитка», но оно… … Википедия
Зарплатная карточка — Банковские карты Visa и Mastercard Банковская карта пластиковая карта, привязанная к лицевому счёту одного из банков. Используются для платежей, в том числе через Интернет. Часто используется выражение «кредитная карта» или «кредитка», но оно… … Википедия
Кредитная карточка — Банковские карты Visa и Mastercard Банковская карта пластиковая карта, привязанная к лицевому счёту одного из банков. Используются для платежей, в том числе через Интернет. Часто используется выражение «кредитная карта» или «кредитка», но оно… … Википедия
Кредитные карты — Банковские карты Visa и Mastercard Банковская карта пластиковая карта, привязанная к лицевому счёту одного из банков. Используются для платежей, в том числе через Интернет. Часто используется выражение «кредитная карта» или «кредитка», но оно… … Википедия
Платежные карты — Банковские карты Visa и Mastercard Банковская карта пластиковая карта, привязанная к лицевому счёту одного из банков. Используются для платежей, в том числе через Интернет. Часто используется выражение «кредитная карта» или «кредитка», но оно… … Википедия